"كانت قد تلقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • había recibido
        
    • habían recibido
        
    El Comité de los Derechos del Niño ya está funcionando normalmente; para fines de 1993, había recibido 31 informes por países y examinado 17 de ellos. UN وأصبحت لجنة حقوق الطفل تعمل بكامل طاقتها؛ وبحلول نهاية عام ١٩٩٣، كانت قد تلقت ٣١ تقريرا قطريا واستعرضت ١٧ تقريرا منها.
    Anteriormente había recibido informes de que de los 336 musulmanes que solían vivir en la aldea sólo quedaban 12. UN وقبل ذلك كانت قد تلقت تقارير تفيد بأنه من بين ٦٣٣ مسلما تقريبا كانوا يعيشون في القرية لم يبق سوى ٢١ شخصا.
    Anteriormente había recibido informes de que de los 336 musulmanes que solían vivir en la aldea sólo quedaban 12. UN وقبل ذلك كانت قد تلقت تقارير تفيد بأنه من بين ٦٣٣ مسلما تقريبا كانوا يعيشون في القرية لم يبق سوى ٢١ شخصا.
    En 1990 Kuwait renunció a los intereses de las deudas de los países que habían recibido préstamos de Kuwait y también examinó la cuestión del capital de las deudas de los países más pobres. UN وفي عام 1990، تنازلت الكويت عن الفوائد المستحقة على ديون البلدان التي كانت قد تلقت قروضا من الكويت، ونظرت أيضا في المسألة المتعلقة بأصل الديون المستحقة على أفقر البلدان.
    En el momento de presentar la Presidenta su informe oral se habían recibido 13 indicaciones de interés en la acreditación, entre ellas 3 solicitudes formales. UN وعند إعداد اللجنة تقريرها، كانت قد تلقت 13 رسالة بالإعراب عن الرغبة في الاعتماد، من بينها ثلاثة طلبات رسمية.
    Una organización, que había recibido una invitación permanente para participar en calidad de observador en el período de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General, estuvo representada por un observador. UN ومثل مراقب منظمة كانت قد تلقت دعوة دائمة للمشاركة في الدورة وفي أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب.
    Al parecer, la escuela había recibido financiación del ELN a cambio de permiso para impartir adiestramiento militar en el centro. UN ويبدو أن المدرسة كانت قد تلقت تمويلا من جيش التحرير مقابل السماح له بإجراء تدريبات عسكرية في مقرها.
    Para fines de 1993, había recibido 31 informes por países sobre la aplicación de la Convención y había examinado 17 de ellos, en un ambiente de interés mutuo en superar los obstáculos que se oponían a que todos los niños gozaran plenamente de sus derechos. UN وحتى نهاية عام ١٩٩٣، كانت قد تلقت ٣١ تقريرا قطريا عن تنفيذ الاتفاقية واستعرضت ١٧ تقريرا منها في جو من الاهتمام المتبادل بالتغلب على العقبات التي تعترض تمتع جميع اﻷطفال بحقوقهم بشكل كامل.
    En esta etapa, si bien Civelecmec había recibido aproximadamente el 60% del precio del contrato sólo había llevado a cabo el 20% de las obras del proyecto. UN ورغم أن شركة سيفيليكمك كانت قد تلقت في هذه المرحلة ما نسبته 60 في المائة تقريباً من قيمة العقد، فإنها لم تكن قد نفّذت سوى 20 في المائة من أعمال هذا المشروع.
    Para el 6 de junio de 2012, había recibido informes para 755 millones de dólares (el 95%) de ese gasto. UN وبحلول 6 حزيران/يونيه 2012، كانت قد تلقت تقارير تغطي 755 مليون دولار أو 95 في المائة من النفقات.
    Antes de acudir al Tribunal había recibido una llamada telefónica en que agentes del Ministerio de Inteligencia le habían dicho que sería castigada si no renunciaba a representar a la Sra. Ebadi. UN وقبل مثولها أمام المحكمة، كانت قد تلقت مكالمة هاتفية من أعوان وزارة الاستخبارات يطالبونها فيها بالتوقف عن تمثيل السيدة عبادي وإلاّ فإنها ستتعرّض للعقاب.
    También es importante que en numerosas ocasiones se haya recurrido al denominado veto de la mayoría de una entidad para bloquear legislación que había recibido apoyo en el Consejo de Ministros. UN ومن المهم أيضا أن ما يسمى حق النقض لأغلبية أعضاء الكيان قد استُخدم في مناسبات عديدة لعرقلة تشريعات كانت قد تلقت تأييدا في مجلس الوزراء.
    Wolff & Müller afirmó que, para entonces, había recibido la mayoría de los certificados de aprobación requeridos, excepto los certificados de aprobación del Banco Central y del Departamento de Aduanas del Iraq. UN وتزعم شركة " وولف وموللر " أنها كانت قد تلقت شهادات المخالصة المطلوبة، باستثناء شهادتي مخالصة من البنك المركزي وإدارة الجمارك العراقية.
    Sin embargo, el Grupo determinó que KNPC había registrado como gastos de mantenimiento 1.887.814 dinares kuwaitíes correspondientes a los gastos transferidos, y que KNPC había recibido anteriormente un reembolso de KPC por esta parte de la cantidad reclamada en aplicación del acuerdo de elaboración provisional. UN غير أن الفريق قد خلص إلى أن شركة البترول الوطنية الكويتية سجلت مبلغ 814 887 1 ديناراً كويتياً من التكاليف المنقولة بوصفه تكاليف صيانة، وأن شركة البترول الوطنية الكويتية كانت قد تلقت في السابق مبلغاً من مؤسسة البترول الكويتية سدّدت به هذا الجزء من المبلغ المطالَب به وذلك بموجب اتفاق التشغيل المؤقت.
    Declaró que había preferido no enviar a un estudiante de origen étnico distinto del danés a la empresa porque " la escuela había recibido reacciones negativas relativas a estudiantes de otros orígenes étnicos que habían recibido formación en la empresa. UN وقال الموظف المعني إنه آثر عدم إرسال طالب من أصل غير دانمركي إلى الشركة لأن " المدرسة كانت قد تلقت قبل ذلك ملاحظات سلبية من الطلاب المنحدرين من أصول عرقية أخرى من الذين تدربوا مع الشركة.
    En el ciclo de auditoría de 2012, la Junta observó que el ACNUR había recibido 844 certificados de comprobación de cuentas, que representaban un 85,8% de los que se había que presentar para finales de junio de 2012 y un 78,8% de los gastos efectuados por los asociados en la ejecución en 2012. UN 80 - ولاحظ المجلس، في دورة مراجعة الحسابات لعام 2012، أن المفوضية كانت قد تلقت 844 شهادة مراجعة حسابات تشكل نسبة 85.8 في المائة من الشهادات المطلوبة بحلول نهاية حزيران/يونيه 2013، وتغطي نسبة 78.8 في المائة من نفقات الشركاء المنفذين المتكبدة في عام 2012.
    En su 770ª sesión, celebrada el 16 de enero, un miembro del Comité pidió que la organización explicara su vinculación con la Oficina Federal de Investigaciones de los Estados Unidos y otra delegación pidió que se aclarara mejor la situación financiera de la organización, ya que había recibido fondos de varias esferas del Gobierno de los Estados Unidos. UN وفي جلسة اللجنة 770 المعقودة في 16 كانون الثاني/يناير، طلب أحد أعضائها من هذه المنظمة أن توضح صلتها بمكتب التحقيقات الاتحادي للولايات المتحدة، وطلب وفد آخر مزيدا من التوضيح بشأن الحالة المالية لهذه المنظمة، إذ أنها كانت قد تلقت أموالا من عدة جهات في الحكومة في الولايات المتحدة.
    129. La Comisión tomó nota de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos había recibido un informe sobre la situación actual de las firmas y ratificaciones de los tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre, de conformidad con la información que los depositarios de esos tratados habían facilitado a la Secretaría. UN 129- كما لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية كانت قد تلقت تقريرا عن الحالة الراهنة للتوقيعات والتصديقات على المعاهدات الدولية التي تحكم استخدام الفضاء الخارجي، وفقا للمعلومات التي تلقتها الأمانة من ودعاء تلك المعاهدات.
    Pregunta 3: La mayoría de los que contestaron a esta pregunta habían recibido asesoramiento o asistencia de más de una fuente para la formulación o aplicación de leyes de defensa de la competencia. UN السؤال 3: معظم البلدان التي أجابت كانت قد تلقت المشورة أو المساعدة بشأن صياغة أو تنفيذ قوانين المنافسة من أكثر من مصدر واحد.
    Al presentar el informe, el representante de la secretaría declaró que se habían recibido 55 solicitudes de acreditación de ONG y otros grupos principales. UN ولدى تقديم التقرير، قال ممثل الأمانة إن هذه الأخيرة كانت قد تلقت 55 طلب اعتماد من منظمات غير حكومية ومجموعات رئيسية أخرى.
    En los cuestionarios se pidió a los gobiernos que informaran de si en los últimos años habían recibido asistencia internacional para la formulación de programas y proyectos en la esfera del envejecimiento, si esperaban recibir asistencia de ese tipo y, en caso afirmativo, cuáles eran sus esferas prioritarias. UN وقد طلب إلى الحكومات أن تحدد ما إذا كانت قد تلقت مساعدة دولية في وضع برامج ومشاريع للشيخوخة على مدى السنوات القليلة الماضية، وما إذا كانت تتوقع التماس تلك المساعدة، وإذا كان اﻷمر كذلك، ففي أي مجالات اﻷولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus