"كانت من أوائل البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fue uno de los primeros países
        
    • ha sido uno de los primeros países
        
    • había sido uno de los primeros países
        
    • es uno de los primeros países
        
    También pregunta por qué Marruecos, que en 1960 fue uno de los primeros países en nombrar a una mujer para el cargo de embajadora, no ha repetido esta iniciativa desde 1972. UN وتساءلت عن السبب الذي يجعل المغرب، التي كانت من أوائل البلدان التي عينت سيدة في منصب سفيرة عام 1960، لم تكرر تلك المبادرة منذ عام 1972.
    Considero necesario afirmar que Siria fue uno de los primeros países en sufrir el terrorismo y que ha luchado para eliminarlo. UN وأجد من الضروري أن أؤكد أن سورية كانت من أوائل البلدان التي عانت من الإرهاب وكافحت من أجل استئصاله ووضع حد له.
    El orador señala que Bhután fue uno de los primeros países que firmó y ratificó la Convención sobre los derechos del niño, sin reservas. UN 28 - وذكر أن بوتان كانت من أوائل البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الطفل وصدقت عليها دون تحفظات.
    Por último, el orador recuerda que Malta ha sido uno de los primeros países que han propuesto la elaboración de un índice de vulnerabilidad. UN وفي الختام، ذكﱠر المتكلم بأن مالطة كانت من أوائل البلدان التي اقترحت وضع مؤشر لسرعة تأثر البلدان.
    Se observó también que Turquía había sido uno de los primeros países en presentar a la Junta Ejecutiva programas conjuntos PNUD y FNUAP. UN ولوحظ أيضا أن تركيا كانت من أوائل البلدان التي قدمت إلى المجلس التنفيذي برامج مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Nigeria es uno de los primeros países que ha comenzado a participar en un programa integrado. UN وقال إن نيجيريا كانت من أوائل البلدان التي شرعت في تنفيذ برنامج متكامل.
    Italia fue uno de los primeros países en ratificar el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. UN إن إيطاليا كانت من أوائل البلدان التي صدقت على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية، بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Esta amplia dimensión corresponde a las tradiciones democráticas pluralistas de Sri Lanka. Sri Lanka fue uno de los primeros países en desarrollo en comprender la importancia de la inversión en recursos humanos, de la igualdad de género y del desarrollo social. UN ويتماشى هذا البعد الواسع مع تقاليد الديمقراطية التعددية في سري لانكا، التي كانت من أوائل البلدان النامية وعيا بأهمية الاستثمار في الموارد البشرية، والمساواة بين الجنسين، والتنمية الاجتماعية.
    32. El Sr. Kleib (Indonesia) señala que Indonesia fue uno de los primeros países en suscribir un protocolo adicional con el OIEA. UN 32 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن إندونيسيا كانت من أوائل البلدان التي انضمت إلى بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    32. El Sr. Kleib (Indonesia) señala que Indonesia fue uno de los primeros países en suscribir un protocolo adicional con el OIEA. UN 32 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن إندونيسيا كانت من أوائل البلدان التي انضمت إلى بروتوكول إضافي مع الوكالة.
    42. Chipre celebra que la Convención sobre los Derechos del Niño se haya aprobado en el cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General y fue uno de los primeros países en ratificarla. UN ٤٢ - وأعرب عن غبطة قبرص لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل خلال الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة، قائلا إنها كانت من أوائل البلدان التي صدقت عليها.
    91. Hungría fue uno de los primeros países en ratificar tanto la Convención como su Protocolo Facultativo y en presentar su primer informe nacional sobre la aplicación de la Convención. UN 91 - وأضاف أن هنغاريا كانت من أوائل البلدان التي صدقت على كل من الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وقدمت تقريرها الوطني الأول عن تنفيذ الاتفاقية.
    Qatar fue uno de los primeros países en asumir sus responsabilidades con respecto a la juventud, en particular en la esfera de los deportes, y creó el Consejo Nacional Olímpico, una Unión Nacional de Deportes y un Comité General para la Juventud y los Deportes. UN ٤٥ - وأضاف قائلا إن قطر كانت من أوائل البلدان التي اضطلعت بمســؤولياتها فيما يتعلق بالشباب، ولا سيما في مجال الرياضة. وقد أنشأت مجلسا وطنيا لﻷلعاب اﻷوليمبية، واتحادا وطنيا للرياضة ولجنة عامة للشباب والرياضة.
    30. Se han realizado progresos en esta vía, aunque el ritmo y el alcance de las medidas han sido insuficientes para poder encarar los desafíos de una manera efectiva y adecuada. Una excepción notable es el caso de México, que fue uno de los primeros países en emprender un proceso de planificación nacional para formular un programa de desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN 30 - وتم إحراز تقدم في هذا الاتجاه إلا أن سرعة الإجراءات ومداها كانا أقل مما هو ضروري لمواجهة التحديات مواجهة فعالة وكافية.وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى حالة استثنائية هي حالة المكسيك التي كانت من أوائل البلدان التي باشرت عملية تخطيط وطنية لوضع برنامج تنمية مستدامة للجبال.
    14. Por su parte, el Gobierno del Senegal estima que debe proseguirse la aplicación del Programa de Acción de Beijing y ha comenzado a armonizar la legislación nacional con las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; el Senegal fue uno de los primeros países en ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 14 - وتعتقد حكومته، من جانبها، أن تنفيذ منهاج عمل بيجين ينبغي أن يستمر، وبدأت المواءمة بين تشريعاتها الوطنية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وقال إن السنغال كانت من أوائل البلدان التي صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    La República de Moldova ratificó el Convenio Europeo para la Represión del Terrorismo y, en 2005, fue uno de los primeros países que firmó el Convenio Europeo para la Prevención del Terrorismo, que quedó abierto a la firma el 16 de mayo de 2005 en la III Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Varsovia. UN وقد صدقت جمهورية مولدوفا على الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، وفي عام 2005، كانت من أوائل البلدان التي وقعت على الاتفاقية الأوروبية لمنع الإرهاب، التي فُتح باب التوقيع عليها في 16 أيار/مايو 2005 في مؤتمر القمة الثالث لرؤساء الدول والحكومات، الذي انعقد في وارسو، بولندا.
    En la República Árabe Siria, que ha sido uno de los primeros países en adherirse a las convenciones internacionales contra el apartheid, han tenido la posibilidad de ejercer sus derechos humanos sin ser objeto de ningún tipo de discriminación. UN ولقد حظي هؤلاء المضطهدون في الجمهورية العربية السورية، التي كانت من أوائل البلدان التي انضمت للاتفاقيات الدولية المناهضة للفصل العنصري، بإمكانية التمتع بحقوق الإنسان دون التعرض لأي تمييز.
    74. El Sr. ARIAS MARÍN (México), en respuesta a las preguntas relativas a la libre determinación de las poblaciones indígenas, señala que México ha sido uno de los primeros países en ratificar el Convenio Nº 169 de la OIT. UN 74- السيد آرياس مارين (المكسيك): رداً على التساؤلات المتعلقة بتقرير المصير للسكان المحليين، أشار إلى أن المكسيك كانت من أوائل البلدان التي صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    Se observó también que Turquía había sido uno de los primeros países en presentar a la Junta Ejecutiva programas conjuntos PNUD y FNUAP. UN ولوحظ أيضا أن تركيا كانت من أوائل البلدان التي قدمت إلى المجلس التنفيذي برامج مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Junto con observar que México había sido uno de los primeros países en adoptar programas especiales para ayudar a las víctimas de la extrema pobreza, preguntó si el número de personas afectadas se había reducido a más de la mitad en diez años y si México contaba con experiencia que pudiera compartir al respecto. UN وفي معرض الإشارة إلى أن المكسيك كانت من أوائل البلدان التي اعتمدت برامج خاصة لمساعدة الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، سألت الصين عما إذا كان عدد هؤلاء الأشخاص قد انخفض بأكثر من النصف في عشر سنوات وعما إذا كانت لدى المكسيك أي خبرات يمكن تقاسمها مع غيرها من البلدان في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus