"كانت موجودة قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • existían antes
        
    • existentes antes
        
    • anterior a
        
    • anteriores a la
        
    • ya existía antes
        
    • que existiera ya antes
        
    • pudiera haber existido antes
        
    • preexistentes a
        
    Hasta ahora, la policía de Nepal sólo ha restablecido alrededor de 300 de las aproximadamente 1.300 comisarías o puestos que existían antes del conflicto. UN وحتى الآن، أعادت شرطة نيبال إنشاء نحو 300 فقـط من الأقسـام والمراكـز، من بين 300 1 تقريبا كانت موجودة قبل الصراع.
    34. En segundo lugar, las desigualdades de género que existían antes del huracán generaron situaciones de particular indefensión. UN 34- ثانياً، تسببت التفاوتات بين الجنسين التي كانت موجودة قبل الإعصار في نواحي ضعف فريدة.
    la mayoría de los gobiernos no tienen a su disposición todos los hechos y la información pertinentes que existían antes de la aprobación de la Convención, ni están siempre en condiciones de dilucidar la serie de negociaciones celebradas antes de que se alcanzara el acuerdo. UN ولذلك فإن معظم الحكومات لاتجد في متناولها جميع الحقائق والمعلومات ذات الصلة التي كانت موجودة قبل اعتماد الاتفاقية، كما أنها لاتستطيع دائما تتبع مسار المفاوضات التي جرت قبل التوصل الى اتفاق.
    De manera general, el enfoque de los grupos temáticos no aprovechó suficientemente las estructuras y la capacidad existentes antes de la catástrofe. UN بيد أن نهج المجموعات، بوجه عام، لم يراع بما فيه الكفاية الهياكل والقدرات التي كانت موجودة قبل وقوع الكارثة.
    Sobre la base de todas estas actividades, sólo pudimos llegar a la conclusión de que las municiones perdidas son alrededor de 560 obuses, que representan alrededor del 4% de la cantidad original de 13.500 obuses existentes antes de la guerra. UN واستنادا إلى كل هـذه الجهـود، فإنه في إمكاننـا فقط أن نستنتج أن الكميـة المفقـودة تبلغ نحو ٥٦٠ قذيفة، والتي تمثل نحو ٤ في المائة من الكمية اﻷصلية للقذائف التي كانت موجودة قبل الحرب والبالغ عددها ٥٠٠ ١٣.
    Gran parte de las viviendas que existían antes de la guerra han sido destruidas o están ocupadas ahora por personas desplazadas y la campaña internacional para la reconstrucción se ha demorado, debido al aplazamiento de la conferencia de donantes. UN فجزء كبير من قدرة اﻹسكان التي كانت موجودة قبل الحرب قد دمرت أو يشغلها النازحون في الوقت الراهن، وقد تأخرت جهود التعمير الدولية بسبب إرجاء مؤتمر المانحين.
    348. Para identificar los activos destruidos, la KPC utiliza los restos de los activos fijos encontrados en sus oficinas tras la liberación, así como documentos fotográficos y testimoniales de los activos que existían antes de la invasión. UN 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو.
    348. Para identificar los activos destruidos, la KPC utiliza los restos de los activos fijos encontrados en sus oficinas tras la liberación, así como documentos fotográficos y testimoniales de los activos que existían antes de la invasión. UN 348- ولتحديد الأصول التي دمرت، تعتمد شركة البترول الكويتية على بقية الأصول الثابتة التي عثر عليها في مكاتبها بعد التحرير وعلى سجلات الإثبات التي تفيد بالأصول التي كانت موجودة قبل الغزو.
    5. Por " restos explosivos de guerra existentes " se entenderá los restos explosivos de guerra que existían antes de la entrada en vigor del presente Instrumento. UN 5- المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب تعني المتفجرات من مخلفات الحرب التي كانت موجودة قبل بدء نفاذ هذا الصك.
    No obstante, el tribunal desestimó este argumento por considerar que ello habría supuesto que la consolidación patrimonial tenía un efecto retroactivo anulando las excepciones y los derechos que existían antes de ordenarse la consolidación patrimonial. UN لكن المحكمة رفضت هذه الحجة على أساس أنها تستلزم أن للدمج الموضوعي أثرا رجعيا من حيث نسف الدفوع والحقوق التي كانت موجودة قبل نفاذ أمر الدمج الموضوعي.
    Por lo que se refiere a la declaración formulada por la delegación del Japón, algunas de las funciones de supervisión de la Oficina existían antes de su creación pero no eran independientes y sus repercusiones eran limitadas. UN ٢ - وذكﱠر فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به الوفد الياباني أن بعض مهام مكتب المراقبة الداخلية كانت موجودة قبل إنشاء المكتب، إلا أنها لم تكن مستقلة وكان أثرها محدودا.
    Los dirigentes palestinos iniciaron una campaña diplomática para garantizar el reconocimiento bilateral de un Estado de Palestina independiente dentro de las fronteras que conforman las líneas de cesación del fuego existentes antes del 4 de junio de 1967. UN وأطلقت القيادة الفلسطينية حملة دبلوماسية لضمان الاعتراف الثنائي بدولة فلسطين المستقلة ضمن الحدود التي تتفق مع خطوط وقف إطلاق النار التي كانت موجودة قبل 4 حزيران/يونيه 1967.
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) كان الغرض من التحديد الوارد في الجملة " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    b) La limitación contenida en la cláusula " anteriores al 2 de agosto de 1990 " tiene por objeto dejar inalteradas las deudas y obligaciones del Iraq existentes antes de la invasión y ocupación de Kuwait; y UN (ب) القصد من القيد الوارد في شرط " الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " هو عدم المساس بديون العراق والتزاماته التي كانت موجودة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت؛
    En esos momentos, el Centro se ocupó básicamente de las violaciones de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad del régimen anterior a la independencia. UN ووجه المركز جل تركيزه حينذاك نحو ما كانت تقترفه قوات اﻷمن التي كانت موجودة قبل الاستقلال من انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    El 24% de los servicios de salud anteriores a la guerra quedo enteramente destruido y un 40% sufrió daños. UN وتم بالكامل تدمير نسبة 24 في المائة من المرافق الصحية التي كانت موجودة قبل الحرب، ولحقت الأضرار بنسبة 40 في المائة منها.
    Este enfoque se remonta a los tiempos del Ministerio de Administración del Estado y Reforma Territorial, que ya existía antes de que la administración pública aplicase la igualdad de género a su política para los empleadores, de conformidad con la Ley No. 8/2004. UN ويعود ذلك إلى أيام وزارة الدولة للإدارة وإصلاح الأراضي التي كانت موجودة قبل أن تصبح المساواة بين الجنسين جزءا من السياسة المتعلقة بأصحاب العمل في القطاع العام بموجب القانون رقم 8/2004.
    Nada de lo dispuesto en la Convención Modelo de las Naciones Unidas impide la aplicación de las disposiciones del artículo 26 al intercambio de información que existiera ya antes de la entrada en vigor de la Convención, a condición de que la asistencia en relación con esa información se proporcione después de que haya entrado en vigor la Convención y hayan adquirido fuerza jurídica las disposiciones del artículo. UN 3-5 وليس في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية ما يمنع تطبيق أحكام المادة 26 على تبادل معلومات كانت موجودة قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ما دامت المساعدة المتعلقة بهذه المعلومات قد قدمت بعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ وأحكام المادة صارت سارية.
    En estas circulares también se ha pedido a todos los agentes autorizados que informen de todo servicio o activo de esa naturaleza que pudiera haber existido antes de la imposición de las sanciones, así como de todo intento futuro del sector privado de realizar transacciones con las partes y personas prohibidas. UN وطُلب أيضا في التعميمات المتعلقة بالرقابة على الصرف الأجنبي من جميع صيارفة العملات الأجنبية المعتمدين أن يُبلّغوا عن أي تسهيلات أو أصول من هذا النوع كانت موجودة قبل فرض الجزاءات، فضلا عن أي محاولات في المستقبل من قِبل القطاع الخاص للشروع في معاملات مالية مع الأطراف والأشخاص المحظورين.
    Pensamos que la consolidación de tres departamentos económicos preexistentes a 1997 en uno solo a partir de ese año introdujo demasiadas responsabilidades -- en volumen y variedad -- en una sola unidad administrativa. UN ونعتقد أن دمج الإدارات الاقتصادية الثلاث التي كانت موجودة قبل عام 1997 في كيان واحد أدى إلى تجميع مسؤوليات كثيرة جدا في وحدة إدارية واحدة - من حيث الحجم والتنوع - على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus