"كانت هناك بعض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hubo algunos
        
    • hubo algunas
        
    • había algunos
        
    • ha habido algunos
        
    • Ha habido algunas
        
    • había algunas
        
    • se han producido algunos
        
    • había habido
        
    • han registrado algunos
        
    • pero ha habido
        
    • produjeron algunos
        
    En el caso de Jamaica hubo algunos factores que lo obstaculizaron; entre ellos, el momento de realizarse el proyecto coincidió con la reestructuración y reducción en escala del Ministerio de Salud. UN وفي حالة جامايكا، كانت هناك بعض العوامل المثبطة في هذا الشأن. ولقد توافق توقيت المشروع، على سبيل المثال، مع عملية لإعادة التشكيل وتصغير الحجم بوزارة الصحة.
    En 2008 hubo algunos indicios de que los varones se desempeñaban mejor que las niñas en matemáticas. UN وفي عام 2008، كانت هناك بعض الأدلة المحدودة عن أداء الفتيان بصورة أفضل من الفتيات في الرياضيات.
    hubo algunas lágrimas, de aquí para allá y algo de indignación pero nada inesperado. Open Subtitles كانت هناك بعض الدموع هنا وهناك وبعض الغضب, ولكن لا شيء مُفاجىء
    Los informes sobre el número de muertos son contradictorios, pero las fuentes indicaron que hubo algunas bajas, a pesar de haberlo negado las autoridades. UN وهناك روايات متناقضة عن عدد القتلى، لكن المصادر أوضحت أنه كانت هناك بعض الاصابات رغم إنكار السلطات.
    Además, señaló que no había discriminación en la aplicación de la ley, aunque tal vez había algunos casos aislados en ese sentido. UN ولاحظ الوفد كذلك عدم وجود تمييز في تطبيق القانون، حتى وإن كانت هناك بعض الحالات الفردية في هذا الصدد.
    O sea, ha habido algunos cambios, pero ya sabíamos que los habría. Open Subtitles أعني، كانت هناك بعض التعديلات، لكننا كنا نعرف أنّها ستحدث
    Ha habido algunas irregularidades en su entrevista. Open Subtitles كانت هناك بعض المخالفات خلال المقابلة
    Sin embargo, había algunas diferencias sobre de qué manera debía establecerse esa base. UN غير أنه كانت هناك بعض الخلافات في الرأي بصدد طريقة إنشاء هذه القاعدة.
    En África se han producido algunos avances positivos durante el año, pero los recientes acontecimientos en Darfur en el Sudán han desencadenado una nueva crisis. UN وفي أفريقيا كانت هناك بعض التطورات الإيجابية خلال العام ولكن الأحداث الأخيرة في دارفور في السودان أدت إلى نشوب أزمة جديدة.
    Sin embargo, hubo algunos problemas importantes en el proceso de obtención de información en relación con las primeras solicitudes de supresión de la Lista. UN ومع ذلك، كانت هناك بعض التحديات الرئيسية في عملية جمع المعلومات فيما يتعلق بالطلبات الأولية لشطب الأسماء.
    En las tres reuniones hubo algunos indicios positivos de que podían lograse progresos en las negociaciones de paz en curso. UN وفي جميع هذه الاجتماعات الثلاثة، كانت هناك بعض المؤشرات الإيجابية على أنه يمكن إحراز تقدم في مفاوضات السلام الجارية.
    En esos tiempos ya hubo algunos intentos tempranos de fototerapia. TED في تلك الأوقات ، كانت هناك بعض المحاولات المبكرة أيضا عن العلاج بالضوء
    Al final del período de sesiones de 2003, como acaba de mencionar la Embajadora Inoguchi, hubo algunas señales alentadoras. UN وفي نهاية دورة عام 2003، كما ذكرت السفيرة إنوغوتشي من فورها، كانت هناك بعض علامات التحرك المشجعة.
    Aunque hubo algunas manifestaciones relacionadas con la declaración de independencia de Kosovo, la policía local manejó la situación con eficacia. UN ومع أنه كانت هناك بعض التظاهرات المتعلقة بإعلان استقلال كوسوفو، فقد تعاملت معها الشرطة المحلية بفعالية.
    Si miran el viaje del héroe de Joseph Campbell, solo en la parte frontal, hubo algunas ideas realmente interesantes. TED لذلك لو نظرتم إلى رحلة البطل جوزيف كامبل، في الجزء الأول فقط، كانت هناك بعض الأفكار المثيرة للاهتمام.
    Por una parte, había algunos indicios de relativo bienestar, pero también muestras de suma pobreza. UN فقد كانت هناك بعض علامات الرفاهية النسبية، ولكن مع شواهد أحوال معيشية متواضعة للغاية كذلك.
    Por una parte, había algunos indicios de relativo bienestar, pero también muestras de suma pobreza. UN فقد كانت هناك بعض علامات الرفاهية النسبية، ولكن مع شواهد أحوال معيشية متواضعة للغاية كذلك.
    ha habido algunos ejemplos notables en los últimos años. UN لقد كانت هناك بعض اﻷمثلة المعبرة في السنوات القليلة الماضية.
    No obstante, ha habido algunos progresos importantes: UN ومع ذلك، فقد كانت هناك بعض التطورات الهامة:
    Como se ha dicho antes, Ha habido algunas sentencias favorables, pero no se sabe cuántas denuncias han sido presentadas ni por quién. UN وكما سلفت المناقشة، كانت هناك بعض القضايا الناجحة، وإن لم يوضح عدد القضايا المرفوعة حاليا ومن قام برفعها في محاكم الدرجة الأولى.
    Sí, no encontramos huellas en el cuerpo del aparato pero había algunas parciales en el tubo de vidrio roto. Open Subtitles أجل، لمْ نجد أيّ بصمة على الجثّة من الأداة، لكن كانت هناك بعض البصمات الجزئيّة على أنبوب الزجاج المُحطّم.
    En el año transcurrido se han producido algunos hechos relevantes para la labor de la Corte. UN لقد كانت هناك بعض التطورات الهامة لأعمال المحكمة في السنة الماضية.
    En 2003, había habido gastos que se realizaron una sola vez, por ejemplo, los correspondientes al sistema de planificación institucional de los recursos. UN ولاحظت أنه كانت هناك بعض النفقات غير المتكررة في عام 2003، وذلك يتعلق مثلا بنظام تخطيط موارد المؤسسات.
    Si bien se han registrado algunos indicios y novedades positivos, el mundo aún sigue afrontando desafíos pendientes. UN ومع أنه كانت هناك بعض الإشارات والتطورات الإيجابية، لا يزال العالم يواجه تحديات لم يتم حلّها.
    No se han introducido cambios significativos en las disposiciones constitucionales de Nueva Zelandia durante el período sobre el que se informa, pero ha habido algunos cambios importantes en las estructuras gubernamentales en esferas particulares de la administración pública y los organismos gubernamentales. UN لم تطرأ تغييرات جوهرية على الترتيبات الدستورية في نيوزيلندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، غير أنه كانت هناك بعض التغييرات الهامة في هياكل الحكومة في مجالات معينة من الخدمة العامة والوكالات الحكومية.
    Sin embargo, se produjeron algunos casos aislados de violencia. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك بعض حوادث العنف المعزولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus