"كانوا من المدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • eran civiles
        
    • sido civiles
        
    La información obtenida indica que algunos de los fallecidos, si no todos, eran civiles. UN وتفيد التحريات بأن بعض القتلى، إن لم يكن جميعهم، كانوا من المدنيين.
    Según una investigación llevada a cabo por miembros de la Misión Civil Internacional, los responsables de los asesinatos eran civiles fuertemente armados. UN ووفقا للتحقيق الذي أجراه أعضاء البعثة المدنية الدولية فإن المسؤولين عن أعمال القتل كانوا من المدنيين المدججين بالسلاح.
    El Gobierno ha respondido a esto diciendo que muchos presuntos culpables eran civiles que vestían indebidamente uniformes militares. UN وكان رد الحكومة على ذلك أن العديد من المرتكبين المزعومين كانوا من المدنيين الذين كانوا يسيئون استعمال الزي العسكري.
    Toma nota con profunda preocupación de que el informe de la Misión indica que las víctimas eran civiles, incluidas mujeres, y por lo menos un niño. UN ويلاحظ المجلس بقلق بالغ أن تقرير البعثة يذكر أن الضحايا كانوا من المدنيين وبينهم نساء وطفل واحد على اﻷقل.
    Se estima que el 75% de los muertos en las guerras en los últimos decenios eran civiles. UN ومن المقدر أن 75 في المائة ممن لقوا حتفهم في الحرب في العقود الأخيرة كانوا من المدنيين.
    La información obtenida sobre las conexiones y actividades de las víctimas indica que todas ellas eran civiles. UN وتفيد التحقيقات المتعلقة بارتباطات الضحايا وأنشطتهم بأن جميعهم كانوا من المدنيين.
    La información obtenida sobre las conexiones y actividades de las víctimas indica que todos los fallecidos eran civiles. UN وتفيد التحقيقات المتعلقة بارتباطات الضحايا وأنشطتهم بأن جميع القتلى كانوا من المدنيين.
    La información obtenida sobre las conexiones y actividades de las víctimas indica que todos los fallecidos eran civiles. UN وتفيد التحريات المتعلقة بارتباطات الضحايا وأنشطتهم بأن جميع من قُتلوا كانوا من المدنيين.
    Las informaciones sobre las conexiones y actividades de las víctimas indican que todas menos una eran civiles. UN وتفيد التقارير المتعلقة بارتباطات الضحايا وأنشطتهم بأن جميعهم كانوا من المدنيين عدا واحداً.
    Según datos recolectados por la Cruz Roja, se estima que el 35% del total de víctimas de guerra censadas entre 1991 y 2001 eran civiles. UN واستنادا إلى البيانات التي جمعها الصليب الأحمر، يُقدَّر بأن 35 في المائة من كل ضحايا الحرب الذين تم إحصاؤهم في الفترة بين 1991 و 2001 كانوا من المدنيين.
    Aunque la cantidad de combatientes de ambos lados, ya sea caídos en combate o fuera de combate, es elevada, se estima que por lo menos la mitad de los muertos eran civiles no combatientes. UN وبالرغم من ارتفاع عدد المحاربين الذين قتلوا في ساحات المعارك أو في خارجها من الجانبين، يقدر أن نصف القتلى على الأقل كانوا من المدنيين غير المحاربين.
    Los testigos informaron al Centro Palestino para los Derechos Humanos (PCHR) de que las víctimas eran civiles. UN وأبلغ شهود عيان المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان أن الضحايا كانوا من المدنيين().
    Sin embargo, aun cuando uno de los miembros de la familia Al-Dalou haya estado afiliado a un grupo armado, no parece que el ataque haya cumplido el requisito jurídico de proporcionalidad, puesto que los otros 11 fallecidos eran civiles. UN إلا أنه حتى ولو كان فردٌ واحدٌ من أفراد عائلة الدلو منتمياً إلى جماعة مسلحة، فإن الهجوم لم يكن، فيما يبدو، ليستوفي الشرط القانوني المتمثِّل في مبدأ التناسب وذلك بالنظر إلى أن الأشخاص الأحد عشر الآخرين الذين قُتِلوا في الهجوم كانوا من المدنيين.
    El informe de Emmerson se basó en cifras provistas por el ministro de asuntos exteriores de Pakistán; pero enseguida, su homólogo de defensa publicó otras cifras inferiores, según las cuales sólo 67 de las 2.227 personas muertas en ataques con aviones no tripulados desde 2008 eran civiles. Una cifra tan reducida sorprendió a muchos observadores. News-Commentary يستمد تقرير إيمرسون الأرقام من وزارة الخارجية الباكستانية، ولكن وزارة الدفاع الباكستانية سرعان ما خفضت هذه الأرقام فنشرت أرقامها الخاصة التي أشارت إلى أن 67 فقط من أصل 2227 شخص قتلوا بواسطة طائرات بدون طيار منذ عام 2008 كانوا من المدنيين. وقد أدهش هذا الرقم المنخفض العديد من المراقبين.
    62. Aunque a la misión le resultó difícil determinar si había rebeldes armados en las cercanías de las zonas atacadas, una considerable mayoría de las personas que sufrieron ataques eran civiles: mujeres, niños y ancianos. UN 62- وفي حين أنه من الصعب على البعثة أن تتحقق مما إذا كان هناك متمردون مسلحون في المناطق المجاورة لتلك المناطق التي تعرضت لهجمات، فإن أغلبية كبيرة من أولئك الذين تعرضوا للهجمات كانوا من المدنيين ومن بينهم النساء والأطفال والمسنون.
    Según los informes, al menos 1.000 de los palestinos muertos eran civiles o personal de policía, entre ellos los 255 policías y oficiales que murieron durante una incursión aérea al inicio de la operación israelí. UN وأفيد بأن 000 1 شخص على الأقل من القتلى الفلسطينيين كانوا من المدنيين أو من أفراد الشرطة، بمن فيهم رجال وضباط الشرطة الـ 255 الذين قُتلوا أثناء غارة جوية واحدة في بداية العملية الإسرائيلية().
    Según informaron, durante los primeros días del conflicto todas las víctimas mortales habían sido civiles. UN وأفاد الصحافيون بأنّ جميع القتلى والجرحى خلال أيام النـزاع الأولى كانوا من المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus