Hay que señalar con gran dolor que la mayoría de las víctimas de esos brutales ataques con misiles fueron mujeres y niños indefensos que se dedicaban a sus actividades cotidianas. | UN | وإنه لمن دواعي اﻷسى العميق أن أشير الى أن معظم ضحايا هذه الهجمات الوحشية بالقذائف الصاروخية كانوا من النساء واﻷطفال العزﱠل المنشغلين بأنشطتهم اليومية العادية. |
Cabe señalar que el 45% de los participantes en los tres cursos de capacitación jurídica fueron mujeres. | UN | ومن الجدير بالذكر أن 45 من المشاركين في الدورات التدريبية القانونية الثلاث كانوا من النساء. |
Las estadísticas publicadas por la Alta Comisión Electoral Independiente el día de las elecciones muestran que el 42% de los votantes fueron mujeres. | UN | وتُظهر إحصاءات يوم الانتخابات الصادرة عن المفوضية العليا المستقلة للانتخابات إلى أن 42 في المائة من المصوتين كانوا من النساء. |
Como resultado de ello, más del 21% (el 25% en algunas provincias) de los diputados elegidos fueron mujeres. | UN | وأظهرت النتائج أن ما يزيد على ٢١ في المائة من النواب المنتخبين كانوا من النساء وبلغت هذه النسبة ٢٥ في المائة في بعض المناطق. |
Aproximadamente el 80% de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niñas, que, con frecuencia, sufren graves secuelas de salud reproductiva. | UN | فحوالي 80 في المائة من ضحايا الاتجار بالأشخاص كانوا من النساء والفتيات اللاتي تعانين عادةً من آثار صحية إنجابية شديدة. |
Con el fin de corregir el desequilibrio en el nombramiento de representantes en la Conferencia, el Presidente se aseguró de que 20 de los 50 candidatos federales a la Conferencia fueran mujeres. | UN | ولمعالجة الاختلال في تعيين ممثلين إلى المؤتمر، تأكد رئيس الجمهورية من أن 20 من بين 50 مرشحاً على المستوى الاتحادي إلى المؤتمر كانوا من النساء. |
En el rubro de educación para el trabajo, es de resaltar que el 84% de quienes se matricularon fueron mujeres, es decir 23.107. | UN | وتحت عنوان " التعليم المهني " ، ينبغي الإشارة إلى أن 84 في المائة، أي 107 23 شخصاً، ممن تسجلوا كانوا من النساء. |
Pese a que las mujeres superan ahora en número a los hombres, tanto en establecimientos universitarios como en colegios comunitarios, sólo el 15,8% de los graduados en ingeniería o ciencias aplicadas en 1992-1993 fueron mujeres. | UN | ورغم أن عدد النساء يفوق اﻵن عدد الرجال في الكليات الجامعية والكليات المجتمعية على السواء، فإن ١٨ في المائة فقط من المتخرجين في الهندسة أو العلوم التطبيقية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ كانوا من النساء. |
La experiencia ha demostrado que Aktion 8000, que se ejecuta ahora con el nombre de " Plan de apoyo a la integración en el mercado de trabajo sin fines de lucro " , ha sido muy eficaz para promover proyectos de mujeres y el empleo femenino, pues en 1994, el 63,3% de las personas que encontraron trabajo gracias a este programa fueron mujeres. | UN | وأظهرت التجربة أن المخطط " أكتيون ٨ ٠٠٠ " الذي يجري تنفيذه اﻵن تحت مسمى " مخطط دعم الاندماج بغير هدف الربح " كان فعالا للغاية فيما يتعلق ببدء مشاريع المرأة وتوظيف اﻹناث، حيث إن ٦٣,٣ في المائة من اﻷشخاص الذين حصلوا على عمل بموجب ذلك المخطط في عام ١٩٩٤ كانوا من النساء. |
Las cifras para el período 2004-2005 indican que el 70% de los entrevistados fueron mujeres, y cinco de cada seis nuevos candidatos designados por el Ministerio de Defensa fueron mujeres. | UN | والأرقام المتعلقة بالفترة 2004-2005 تبيِّن أن نسبة 70 في المائة من الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلات كانوا من النساء وأن خمسة مرشحين من ستة مرشحين جُدد عيَّنتهم وزارة الدفاع كانوا من النساء. |
Para las elecciones de julio 2010 en 15 entidades federativas, el 19,4% de las 36 candidaturas fueron mujeres. | UN | وفيما يتعلق بانتخابات تموز/يوليه 2010 في 15 كيانا اتحاديا، فإن 19,4 في المائة من الـ 36 مرشحا كانوا من النساء(). |
También en los cambios de lugar de destino fue mayor el número de mujeres que de hombres: 29 (el 60,4%) de los 48 funcionarios que cambiaron de lugar de destino fueron mujeres. | UN | وعدد النساء اللائي غيرن مركز عملهن يزيد على عدد الرجال: 29 (60.4 في المائة) موظفا من أصل من 48 موظفا انتقلوا من مركز عمل إلى آخر كانوا من النساء. |
La OSSI observó que de los 105 candidatos nombrados para cubrir vacantes en el cuadro orgánico y categorías superiores en el Departamento en 2002, 37 (es decir, el 35%) fueron mujeres. | UN | ولاحظ المكتب أن 37 مرشحا (أي ما نسبته 35 في المائة) من أصل المرشحين الـ 105 الذين عينوا في وظائف من الفئة الفنية وما فوقها في الإدارة أثناء عام 2002 كانوا من النساء . |
Más de la mitad de los empleados son mujeres. | UN | كما أن أكثر من نصف الموظفين كانوا من النساء. |
Según la Memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización, el 90% de los muertos o heridos por armas pequeñas son civiles y el 80% de ellos son mujeres y niños. | UN | وقد ورد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة أن ٩٠ في المائة من الذين قتلوا أو جرحوا باﻷسلحة الصغيرة هم من المدنيين، و ٨٠ في المائة من هؤلاء كانوا من النساء واﻷطفال. |