"كان ذلك ضروريا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sea necesario
        
    • fuera necesario
        
    • sea necesaria
        
    • Eso era necesario
        
    • proceda
        
    • resulte necesario
        
    • fue necesario
        
    • fuese necesario
        
    • fuere necesario
        
    • ¿ Era necesario
        
    - Documentar las actividades criminales de las organizaciones de extrema derecha y efectuar operaciones policiales dondequiera y cuandoquiera sea necesario. UN `توثيق الأنشطة الإجرامية التي تقوم بها المنظمات اليمينية المتطرفة والقيام بعمليات الشرطة متى وحيثما كان ذلك ضروريا`ً؛
    También se pedirá a esos oficiales de asuntos políticos en las oficinas regionales que actúen en calidad de adjuntos de los coordinadores regionales siempre que sea necesario. UN كما سيطلب من موظفي الشؤون القانونية في المكاتب اﻹقليمية هؤلاء أن ينوبوا عن المنسقين اﻹقليميين كلما كان ذلك ضروريا.
    Las unidades de infantería proporcionarán vigilancia al personal de las Naciones Unidas y protección a los bienes de las Naciones Unidas, cuando sea necesario. UN وستقوم وحدات المشاة بتوفير اﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة والحماية لممتلكات اﻷمم المتحدة، حيث كان ذلك ضروريا.
    El Tribunal también es responsable de la protección de los testigos, incluido su reasentamiento y el de sus familias, si fuera necesario. UN والمحكمة مسؤولة أيضا عن حماية الشهود بما في ذلك تغيير مكان إقامة الشهود وأسرهم، إذا كان ذلك ضروريا.
    En principio, el tratamiento coactivo no está permitido, a menos que sea necesario para evitar un peligro. UN ولا يسمح، مبدئياً، بقسر اﻹنسان على العلاج، إلا إذا كان ذلك ضروريا لتفادي وقوع خطر.
    El Secretario Ejecutivo, en consulta con el Presidente de la Comisión, convocará las reuniones del Comité de actividades complementarias, según sea necesario. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بدعوة اجتماعات لجنة المتابعة للانعقاد بالتشاور مع رئيس اللجنة حيثما وكلما كان ذلك ضروريا.
    El Secretario Ejecutivo, en consulta con el Presidente de la Comisión, convocará las reuniones del Comité de actividades complementarias, según sea necesario. UN ويقوم اﻷمين التنفيذي بدعوة اجتماعات لجنة المتابعة للانعقاد بالتشاور مع رئيس اللجنة حيثما وكلما كان ذلك ضروريا.
    10. El comité se reunirá [al menos una vez al año] [cuando sea necesario]. UN المداولات ٠١- تجتمع اللجنة ]مرة على اﻷقل سنويا[ ]كلما كان ذلك ضروريا[.
    10. El Comité se reunirá al menos una vez al año [cuando sea necesario]. UN المداولات ٠١- تجتمع اللجنة ]مرة على اﻷقل سنويا[ ]كلما كان ذلك ضروريا[.
    Los Territorios de Ultramar creen que es necesario mantener al día sus constituciones y, cuando sea necesario, modernizarlas. UN ويسود الاعتقاد في أقاليم ما وراء البحار أن دساتيرها تحتاج إلى الاستكمال وإلى التحديث متى كان ذلك ضروريا.
    Este apoyo podría facilitar la adopción de políticas nacionales apropiadas y, cuando sea necesario y oportuno, proporcionar asistencia técnica y financiera para ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo a mejorar la seguridad alimentaria. UN ومن شأن هذا الدعم أن يسهل تبني السياسات القطرية الملائمة وكذلك في تقديم المساعدة الفنية والمالية لعون الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز أمنها الغذائي حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا.
    No hay que descartar la creación de nuevos instrumentos multilaterales con ese fin cuando sea necesario y conveniente. UN ولا ينبغي استبعاد وضع صكوك جديدة متعددة الأطراف لتحقيق هذا الغرض متى كان ذلك ضروريا وملائماً.
    Podría añadir que también estamos comprometidos a lograr la paz y la independencia en los lugares en que sea necesario. UN واسمحوا لي بأن أضيف أيضا بأننا ملتزمون بإحلال السلام والاستقلال حيثما كان ذلك ضروريا.
    El Comité Especial tiene un importante papel que desempeñar en la consideración de esta cuestión, que ha figurado en su programa durante muchos años y debe permanecer allí durante tanto tiempo como sea necesario. UN وللجنة الخاصة دور رئيسي عليها أن تضطلع به فيما يتعلق بالنظر في هذه المسألة التي أدرجت في جدول أعمالها لسنوات كثيرة، ويجب أن تبقى فيه طالما كان ذلك ضروريا.
    En consecuencia, la Comisión debería armar todas las piezas del rompecabezas, codificar la práctica de los Estados y, cuando fuera necesario, introducir nuevas reglas que reflejen el desarrollo progresivo del derecho internacional. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تنسج صورة واضحة انطلاقا من جميع عناصرها، وذلك بتدوين ممارسات الدول وإدخال قواعد جديدة تعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي حيثما كان ذلك ضروريا.
    El esquema de preferencias generalizado de los Estados Unidos costaba actualmente al contribuyente estadounidenses 2.500 millones de dólares de ingresos perdidos y muchos de los nuevos congresistas se preguntaban si Eso era necesario. UN وتبلغ تكاليف برنامج نظام اﻷفضليات المعمم بالولايات المتحدة في الوقت الحاضر ٥,٢ بليون دولار في شكل إيرادات ضائعة يتحمل عبئها دافعو الضرائب بالولايات المتحدة، ويتساءل العديد من اﻷعضاء الجدد في الكونغرس عما إذا كان ذلك ضروريا.
    El Comité pide también al Estado parte que considere la posibilidad de solicitar cooperación y asistencia técnica, como servicios de asesoramiento, en caso necesario y cuando proceda, a fin de aplicar las recomendaciones anteriores. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنظر في التماس التعاون والمساعدة في المجال التقني، بما في ذلك الخدمات الاستشارية، متى كان ذلك ضروريا ومناسبا لتنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    :: Se celebrarán reuniones extraordinarias de Ministros de Asuntos Exteriores de ambas partes según resulte necesario. UN عقد اجتماعات استثنائية لوزراء خارجية الجانبين كلما كان ذلك ضروريا.
    También agradece al Experto Consultor, Sr. Rosenstock, sus aportaciones al asesoramiento del Comité toda vez que fue necesario. UN كما وجه الشكر الى الخبير الاستشاري، السيد روزنستوك ﻹسهامه بالمشورة للجنة كلما كان ذلك ضروريا.
    Una conclusión muy alentadora, sobre todo, fue la aparente disposición de ambos Presidentes a celebrar consultas y cooperar entre ellos, siempre que fuese necesario y conveniente, en relación con dicha puesta en práctica. UN وكان من أدعى اﻷمور الى التفاؤل والانشراح استعداد كل من الرئيسين للتشاور والتعاون بينهما، كلما كان ذلك ضروريا ومستصوبا، فيما يتصل بهذا التنفيذ.
    El problema de los matones en los establecimientos escolares es complejo y exige que se adopte una estrategia de conjunto basada en fomentar la cooperación entre escuelas y familias, consagrar una mayor atención a las necesidades de cada estudiante, mejorar la eficacia de los profesores y facilitar asesoramiento cuando fuere necesario. UN وأضاف قائلا إن مشكلة استرهاب اﻷضعف في المدارس مشكلة معقدة وتتطلب نهجا شاملا يقوم على تشجيع التعاون بين المدارس واﻷسر بتخصيص مزيد من العناية لاحتياجات الطلاب فرادى، وتحسين كفاءة المدرسين وإسداء المشورة حيثما كان ذلك ضروريا.
    la compatibilidad con normas internacionales referentes al comercio de servicios, ampliándolas en los casos en que ello era necesario y posible; y UN `1 ' التوافق مع المعايير الدولية المتعلقة بالتجارة في الخدمات والتوسع فيها كلما كان ذلك ضروريا ومجديا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus