"كان ضحية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fue víctima de
        
    • ha sido víctima de
        
    • ser víctima de
        
    • es víctima de
        
    • haya sido víctima
        
    • había sido víctima
        
    • haber sido víctima de
        
    • fue una víctima
        
    • que haya sido
        
    • una víctima de
        
    • hubiera sido víctima de
        
    • era víctima de
        
    • sido víctima de una
        
    • que fueron víctimas de
        
    • era una víctima
        
    Periodista y escritor, fue víctima de un tiroteo cerca de su casa en Argel. UN كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر.
    Por consiguiente, afirma que su hijo fue víctima de una infracción por el Estado parte del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وتؤكد صاحبة البلاغ تبعاً لذلك أن ابنها كان ضحية انتهاكات الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Su preocupación es tanto mayor cuanto que ha sido víctima de una agresión en que se utilizaron las minas terrestres en gran escala. UN ومما يزيد من اهتمام بلده أنه كان ضحية لعدوان استخدمت فيه اﻷلغام اﻷرضية على نطاق واسع.
    Pretende ser víctima de violaciones por parte de Jamaica de las disposiciones del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو يدعي أنه كان ضحية انتهاك جامايكا للمادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Alega que su hermano es víctima de violaciones de sus derechos humanos por parte de las autoridades de la República Centroafricana, pero no invoca ninguna disposición del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتدعي أن شقيقها كان ضحية انتهاك سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى لحقوق اﻹنسان، لكنها لم تحتج بأي أحكام بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Estado parte incorpora en su comunicación las observaciones del Gobierno de Tasmania, que niega que el autor haya sido víctima de una violación del Pacto. UN وأدرجت الدولة الطرف المعنية في رسالتها ملاحظات حكومة تسمانيا التي رفضت الاعتراف بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك العهد.
    Por fin, supimos que había sido víctima de de un accidente en Kiziltoprak. Open Subtitles علمنا أنه كان ضحية وقوع حادث في كيزيلتوبراك
    Por consiguiente, afirma que su hijo fue víctima de una infracción por el Estado parte del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN وتؤكد صاحبة البلاغ تبعاً لذلك أن ابنها كان ضحية انتهاكات الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    - "El señor McAvoy fue víctima de una cómica serie de malos entendidos." Open Subtitles إن السيد. ماكفوي كان ضحية لسلسلة من المواقف المتعلقة بسوء الفهم
    Ahora está claro que ninguno de esos hombres fue víctima de confusión de identidad. Open Subtitles واضح الآن أن لا أحد من هؤلاء الرجال كان ضحية لهوية خاطئة
    Él siempre sostuvo que, estando en prisión, fue víctima de experimentos con radiación y los Estados Unidos le tildaron de loco. UN وكان يقول دائما إنه عندما كان سجينا كان ضحية تجارب إشعاعية؛ وقد صنفته الولايات المتحدة بأنــه مجنــون.
    Periodista de la Televisión Nacional, fue víctima de un atentado a balazos en Argel. UN صحفي يعمل في التلفزة الوطنية، كان ضحية اعتداء تم فيه إطلاق الرصاص عليه.
    Sostiene que ha sido víctima de discriminación racial por parte de las autoridades australianas por su origen italiano. 2.1. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    Sostiene que ha sido víctima de discriminación racial por parte de las autoridades australianas por su origen italiano. 2.1. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    Por lo tanto, el Comité llega a la conclusión de que el autor ha sido víctima de una discriminación que ha violado el artículo 26 del Pacto. UN وبالتالي فإن اللجنة تستنتج أن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك المادة 26 من العهد.
    Dice ser víctima de violaciones por parte de Jamaica de los artículos 7 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وهو يدعي أنه كان ضحية لانتهاك جامايكا للمادتين ٧ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, el Comité concluye que la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo, puesto que el autor no puede afirmar que es víctima de la supuesta violación. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، إذ إن صاحب البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه كان ضحية انتهاك أُدعي اقترافه.
    El Estado Parte afirma en su comunicación que el autor no ha probado que haya sido víctima de una violación del artículo 10. UN 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن بلاغه قد فشل في إقامة الدليل على أنه كان ضحية أي انتهاك مزعوم للمادة 10.
    Will supuso que Craig había sido víctima de un crimen por odio y no quería que su muerte se convirtiera en pasto de los medios. Open Subtitles ويل إفترض ان كريغ كان ضحية جريمة كراهية و لم يرد لوفاته ان تصبح مهرجانا إعلاميا
    El Estado Parte dice que el autor no ha afirmado en su demanda haber sido víctima de una violación del artículo 10 del Pacto. UN وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يزعم في دعواه أنه كان ضحية لأي انتهاك مزعوم للمادة 10 من العهد.
    La pared fue una víctima de mi ira. Open Subtitles الحائط كان ضحية غضب يتنفس في المكان الخطأ
    El párrafo 5 garantiza a toda persona que haya sido ilegalmente detenida o presa el derecho efectivo a obtener reparación. UN وتعطي الفقرة ٥ ﻷي فرد كان ضحية قَبض أو احتجاز غير قانوني الحق في الحصول على تعويض.
    una víctima de una violación del Pacto merece al menos la misma protección que han tenido casos anteriores entendidos por la jurisdicción. UN والشخص الذي كان ضحية انتهاك للعهد يستحق على الأقل نفس الحماية الموفَّرة في الحالات التي نظرت فيها نفس الهيئة سابقاً.
    El Gobierno destacó que esa persona no había expresado en ningún momento que hubiera sido víctima de acoso o represalias por parte de ninguna autoridad. UN وشددت الحكومة على أن الشخص موضوع الرسالة لم يذكر في أي وقت أنه كان ضحية مضايقات أو أعمال انتقامية من جانب أية سلطة.
    (PARCIALMENTE DISCONFORMES) En el presente caso el autor afirmó que era víctima de discriminación puesto que su sentencia de muerte fue conmutada por 75 años de prisión con trabajos forzados, mientras que en el mismo año, el Estado Parte conmutó la pena de muerte a cadena perpetua en 53 casos de reclusos. UN يدعي صاحب البلاغ في هذه القضية أنه كان ضحية تمييز لأن عقوبة الإعدام التي حُكم عليه بها قد خُففت إلى عقوبة بالسجن لمدة 75 سنة مع الأشغال الشاقة، في حين أن الدولة الطرف قد قامت في السنة نفسها بتخفيف عقوبات الإعدام الصادرة بحق 53 سجيناً إلى عقوبة بالسجن المؤبد.
    Ello ha sido posible gracias a una red de programas sociales y económicos de alcance masivo denominados " misiones " ; misiones sociales dirigidas fundamentalmente a saldar la deuda social del Estado venezolano con las personas que fueron víctimas de la exclusión social. UN وتحقق هذا النجاح بفضل وجود شبكة البرامج الاجتماعية والاقتصادية الواسعة النطاق، التي نسميها " المهمات الاجتماعية " ، الموجهة أساسا إلى سداد الدين الاجتماعي على الدولة الفنـزويلية إلى الشعب الذي كان ضحية الاستبعاد الاجتماعي.
    Porque cuando las personas supieron que mi hijo era una víctima de inmediato recibí solidaridad. TED لانه عندما سمع الناس ان ابني كان ضحية تلقيت تعاطف فوري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus