"كان قد تم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se habían
        
    • habían sido
        
    • se había
        
    • había sido
        
    • fueron
        
    • se han
        
    • que hubieran sido
        
    • estaban
        
    • ha sido
        
    • se efectuaron
        
    • fue
        
    • que había
        
    • habían recibido
        
    Además, la Junta declaró la perdida de dos vehículos y una motocicleta, valorados en 36.981 dólares, que se habían asignado a un proyecto. UN وفضلا عن ذلك، حدد المجلس فقد مركبتين ودراجة نارية بقيمة إجمالية قدرها ٩٨١ ٣٦ دولارا كان قد تم تخصيصها لمشروع.
    El orador preguntó si las actividades se habían coordinado con la oposición democrática. UN وتساءل عما إذا كان قد تم تنسيق للأنشطة مع المعارضة الديمقراطية.
    Cerca de 185 niños refugiados se enfermaron, aunque más de la tercera parte habían sido vacunados en la primera infancia. UN وأصيب نحو ١٨٥ طفلا لاجئا بالمرض، كان قد تم تطعيم أكثر من ثلثيهم خلال فترة الرضاعة.
    Por lo tanto, los muestreos de la solución eran suficientes para verificar si se había o no desviado materiales nucleares en la zona. UN وتبعا لذلك، فإن عينات المحاليل كانت كافية للتحقق مما إذا كان قد تم تحويل مواد نووية عن غرضها في المنطقة.
    El pelotón malasio, que había sido desplegado temporalmente en esa localidad durante el período electoral, ha sido posteriormente retirado de la zona. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    Algunos de nuestros chicos fueron detenidos fuera en el lugar de caída. Open Subtitles كان قد تم اعتقالهم بعض رجالنا قبالة في موقع الهبوط.
    También informó al Consejo de que en el momento de la presentación del informe, el 92,6% de las armas se habían destruido. UN وأخبر المجلس كذلك بأنه في الوقت الذي وافاه فيه بتقريره، كان قد تم تدمير 92.6 في المائة من الأسلحة.
    El consejo también debía proporcionar información sobre si esos servicios se habían utilizado durante el año de que se tratara. UN كما ينبغي أن يكشف المجلس أيضاً عما إذا كان قد تم استخدام هذه المرافق خلال فترة الإبلاغ.
    En los talleres se evaluó si se habían logrado los niveles mínimos de igualdad entre los géneros previstos en la Convención. UN ونظرت حلقات العمل فيما إذا كان قد تم بلوغ المعايير الدنيا للمساواة بين الجنسين المنصوص عليها بموجب الاتفاقية.
    Al final de esta fase, se habían expedido más de tres millones de nuevas tarjetas de votantes, aproximadamente la tercera parte a mujeres. UN وبحلول نهاية هذه المرحلة، كان قد تم إصدار ما يزيد عن ثلاثة ملايين بطاقة جديدة للناخبين، صدر ثلثها تقريبا للنساء.
    A mediados de 1993 se habían producido y distribuido unas 2.000 toneladas de UNIMIX. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٣. كان قد تم انتاج، وتوزيع ٢٠٠ طن من البروتينات المركزة.
    4. En la misma sesión, el Secretario de la Comisión dio lectura a revisiones del proyecto de decisión que se habían convenido en consultas oficiosas. UN ٤ - وفي الجلسة ذاتها، تلا أمين اللجنة التنقيحات لمشروع المقرر، التي كان قد تم الاتفاق عليها أثناء مشاورات غير رسمية.
    Cerca de 185 niños refugiados se enfermaron, aunque más de la tercera parte habían sido vacunados en la primera infancia. UN وأصيب نحو ١٨٥ طفلا لاجئا بالمرض، كان قد تم تطعيم أكثر من ثلثيهم خلال فترة الرضاعة.
    Al prepararse el presente informe, 5 de los 14 sospechosos tailandeses habían sido puestos en libertad. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان قد تم اﻹفراج عن ٥ من اﻷربعة عشرة تايلنديا المشتبه فيهم.
    La fuente informó ulteriormente al Relator Especial de que no estaba claro si se había realizado una investigación sobre las denuncias de golpes indiscriminados durante el incidente. UN وأبلغ المصدر بعد ذلك المقرر الخاص أنه لا يُعرف ما إذا كان قد تم أي تحقيق في ادعاءات الضرب غير التمييزي خلال الواقعة.
    Además, no quedaba claro si el sistema de clasificación se había preparado antes del llamamiento a presentación de propuestas o tras la apertura de éstas. UN وليس من الواضح أيضا ما إذا كان قد تم إعداد نظام التصنيف قبل إصدار طلب العروض أو بعد فتح مظاريف العروض.
    Se distribuyó un texto revisado, que había sido acordado durante las consultas oficiosas. UN وتم تعميم نص منقح كان قد تم الاتفاق عليه خلال المشاورات غير الرسمية.
    Sin embargo, dos habitaciones y la cocina fueron demolidas antes de que se emitiera la orden judicial. UN بيد أنه كان قد تم هدم غرفتين والمطبخ، قبل صدور أمر المحكمة.
    - si se han creado unidades especiales entre los agentes del orden público para hacer frente a esos actos; UN ما إذا كان قد تم انشاء وحدات خاصة من الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين للتصدي لهذه اﻷفعال؛
    9. Sírvase indicar si ha desbloqueado en cumplimiento de la resolución 1452, fondos, activos financieros, recursos económicos que hubieran sido congelados en cumplimiento de dicha resolución. Deberían incluirse los bienes congelados en cumplimiento de la resolución 1267. UN 9 - هل لكم أن توضحوا ما إذا تم، وفقا للقرار 1452، رفع التجميد عن أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية كان قد تم تجميدها سابقا عملا بالقرار المذكور؟ وهل لكم أن تدرجوا الممتلكات التي تم تجميدها وفقا للقرار 1267؟
    En el momento de realizarse el examen, de los 11 puestos previstos para la Sección de Finanzas en la plantilla aprobada, 9 estaban ocupados. UN وعند إجراء الاستعراض، كان قد تم شغل ٩ من الوظائف اﻟ ١١ المخصصة لقسم المالية في ملاك الموظفين المعتمد.
    El Estado Parte debe indicar también si el informe ha sido transmitido al Parlamento y a su Comité para la Igualdad entre los Sexos. UN ويتعين على الدولة الطرف أيضا أن تذكر إذا كان قد تم إحالة التقرير إلى البرلمان ولجنته المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    La reducción de los gastos en marzo y abril de 2008 se debió a que algunos desembolsos por bienes y servicios adquiridos con anterioridad en el período examinado no se efectuaron en espera de recibir las facturas correspondientes. UN ويرجع انخفاض النفقات في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2008 إلى مدفوعات مسدّدة بالفعل نظير سلع وخدمات كان قد تم شراؤها في وقت سابق خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولم تكن الفواتير الخاصة بها قد وردت بعد.
    No obstante, confirma que, al menos en un caso, del que ha tenido conocimiento, una joven que fue secuestrada y violada se ha suicidado en el hospital de Bab-el-Oued. UN وأكدت مع ذلك أنها علمت، في حالة واحدة على اﻷقل، بانتحار فتاة في مستشفى باب الواد كان قد تم خطفها واغتصابها.
    Hasta fines de julio de 1995, se habían recibido contribuciones y promesas de contribuciones confirmadas por valor de 40 millones de dólares para costear el proyecto. UN وفي نهاية تموز/يوليه ١٩٩٥، كان قد تم استلام تبرعات وتعهدات مؤكدة بلغت نحو ٤٠ مليون دولار لتغطية تكاليف هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus