"كان لا بد أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Tenía que
        
    • Tuve que
        
    • tuvo que
        
    • Tuvimos que
        
    • Tenías que
        
    Eso era en la era pre-burocrática, una época en la que todo Tenía que ser local. TED هذا هو عصر ما قبل البيروقراطية ، عصر حيث كل شيء كان لا بد أن يكون محلي
    No sé por qué creyó que Tenía que venir a decirme adiós. Open Subtitles أنا لا أَعرف لماذا إعتقدت بأنك كان لا بد أن تأتى لتقول مع السلامة
    Pero me alegro de que lo hiciera. Tenía que escapar. Open Subtitles لكن أنا ممتن أنك جيتي أنا كان لا بد أن أفلت
    Tuve que permanecer oculto, para que él continúe creyendo que estaba muerto. Open Subtitles كان لا بد أن أبقى مختفيا حتى يعتقوا بأننى ميت.
    Asi que Tuve que lanzar una tostadora de comunicaciones --digo, un satelite. Open Subtitles لذا كان لا بد أن أطلق المحمصة أقصد قمر صناعي
    Algo que me gusta hacer, es poner a pensar a la gente en que todo esto tuvo que ser construido átomo por átomo. Open Subtitles لكن ما أحب أن أجعل الناس يفكرون به هو أن كل هذا . كان لا بد أن يبنى ذرة بذرة
    Tuvimos que volver corriendo para que no nos hagan una multa. Open Subtitles كان لا بد أن نسرع بالعودة حتى لا نبتاع تذكرة
    Pero yo Tenía que venir, Tenía que hacerlo. Open Subtitles لكني كان لا بد أن أجيء كان لا بد أن أجيء
    Tenía $350.000 que no eran míos. Tenía que irme. Así de sencillo. Open Subtitles 350,000دولار تعود لي، كان لا بد أن أخرج، هذا كلّ شيء ببساطة
    Tenía que irme de allí, salir a la calle y despejarme. Open Subtitles كان لا بد أن أخرج من ذلك البيت وأخرج في الهواء النقي وأصفي رأسي
    Tenía que usarlos porque esas películas se hicieron en los "40. Open Subtitles كان لا بد أن يلبس الملابس الداخلية يسبب تلك الأفلام المنتجة في الأربعينات.
    Oh, sí. Tenía que pasarme alguna vez. Open Subtitles أنا على ما يرام، كان لا بد أن يحدث في مرحلة ما
    Tenía que conocer todos los números irrelevantes, como el número de páginas de cada declaración. Open Subtitles أنا كان لا بد أن أَعرف كل الأعداد غير ذات علاقة مثل أعداد الصفحات في كل شهادة خطية مقرونة بقسم
    Tuve que venir todo este camino para contártelo. Open Subtitles كان لا بد أن أقود إلى هنا وأبوح بها إليك
    Tú no hiciste nada. Yo Tuve que hablar por los dos. Open Subtitles أنت لم ترفع أيّ معركة أنا كان لا بد أن أفعل كلّ الكلام
    Minako está a salvo pero Tuve que matar a 9. Open Subtitles ميناكو بخير لكن كان لا بد أن أقتل تسعة منهم
    En todo caso, me Tuve que cambiar el nombre, cosa que hice legalmente. Open Subtitles لا يهم، على أية حال كان لا بد أن أغير إسمي، وهذا ما قمت به قانونياً
    Tuve que hacerlo. Open Subtitles جعلتني افعل ذلك لقد كان لا بد أن أعمل هذا
    Tuve que usar un favor para descubrir qué diablos pasa en mi pueblo porque mi hijo no puede. Open Subtitles كان لا بد أن أحصل على المساعدة لأكتشف ماذا يجري في ملكي بالبلدة لأن إبني لا يستطيع أن يعالجه
    Para obtener autorización para ir a Suecia tuvo que colocar su casa familiar como garantía de regreso. UN ولكي تحصل على إذن بالسفر إلى السويد، كان لا بد أن تترك سند ملكية بيت اﻷسرة كوديعة لضمان عودتها.
    tuvo que ir al médico. Al final, la operaron. Open Subtitles لقد حذرها الطبيب انها كان لا بد أن يجرى لها جراحة ..
    Tuvimos que firmar todos esos formularios de confidencialidad. Open Subtitles كان لا بد أن نوقع على كل اقرارات السرية تلك تعلم كيف تكون
    Le practicaron una histerectomía. Tenías que saberlo. Open Subtitles أدي ذلك إلي إستئصاله كان لا بد أن تعرف لذك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus