Sin embargo, fue necesario conservar otras de ellas y aplicarlas a lo largo de 1998, debido a la persistente crisis financiera que experimentaba el Organismo. | UN | ومع ذلك، كان لا بد من اﻹبقاء على تدابير أخرى خلال عام ١٩٩٨ كله، نظرا لاستمرار اﻷزمة المالية التي تواجهها الوكالة. |
En consecuencia, fue necesario hacer recortes presupuestarios, que tuvieron repercusión directa en algunas esferas prioritarias, a saber, las mujeres, los niños y el medio ambiente. | UN | ولذلك كان لا بد من استقطاعات في الميزانية كان لها آثار مباشرة على بعض المجالات ذات الأولوية، وهي المرأة والطفل والبيئة. |
No obstante, hubo que dar mayor prioridad a otras actividades, tales como el aumento de las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz y la reorganización de la Secretaría. | UN | غير أنه كان لا بد من إعطاء أولوية عليا ﻷنشطة أخرى كالمطالب المتزايدة على عمليات حفظ السلم وإعادة تنظيم اﻷمانة العامة. |
Además, habida cuenta del estado excepcionalmente deficiente de las carreteras, en especial en Liberia, era necesario modificar la aplicación de las ratios. | UN | وكذلك بالنظر إلى سوء أحوال الطرق الشديد ولا سيما في ليبريا، كان لا بد من تغيير تطبيق تلك النسب. |
Por último, había que garantizar la disponibilidad de alimentos, combustible, agua potable, medicamentos y otros suministros necesarios. | UN | وأخيرا وليس آخرا، كان لا بد من تأمين اﻷغذية والوقود ومياه الشرب واﻷدوية وغيرها من اﻹمدادات المطلوبة في الوقت المناسب. |
Después tuvo que ser puesto en libertad porque no había ningún vuelo disponible para su expulsión al Zaire. | UN | وعندئذ كان لا بد من إطلاق سراحه ﻷنه لم توجد رحلة جوية ﻹبعاده إلى زائير. |
Dado que los puestos de que se trata habían sido pedidos y aprobados originalmente para realizar ciertas funciones, debían haberse indicado los cambios en las necesidades y los programas que justificaban su supresión. | UN | وبما أن الوظائف موضع البحث كان قد تم طلبها أصلا وووفق عليها لتنفيذ مهام معينة، كان لا بد من بيان كيفية تغير الاحتياجات والبرامج لتبرير إلغاء تلك الوظائف. |
Para atender las necesidades planteadas por la repatriación de los refugiados sudafricanos, fue preciso asignar un crédito procedente de un proyecto administrado en la sede del ACNUR con cargo a la consignación global para la repatriación voluntaria de 1993. | UN | وللوفاء بمتطلبات إعادة اللاجئين من أبناء جنوب أفريقيا إلى وطنهم، كان لا بد من رصد مخصص من مشروع تجري إدارته في مقر المفوضية في إطار المخصصات العامة للعودة الطوعية إلى الوطن لعام ٣٩٩١. |
Por el contrario, fue necesario basarse en impresiones transmitidas en entrevistas y en los informes de los que queda constancia. | UN | وبدلا من ذلك، كان لا بد من الاعتماد على الانطباعات المستقاة من المقابلات ومن التقارير المكتوبة الرسمية. |
Por otra parte, una vez llegado el equipo, fue necesario adiestrarlos en la utilización y el mantenimiento de éste. | UN | فضلا عن ذلك، وعندما وصلت المعدات، كان لا بد من تدريب اﻷفراد على استخدامها وصيانتها. |
Por consiguiente, fue necesario efectuar compras adicionales, lo que supuso gastos superiores a los previstos. | UN | ولذلك كان لا بد من تأمين مشتروات إضافية، اﻷمر الذي أدى الى زيادة الانفاق عن الحد المقرر. |
Puesto que los datos de que se disponía en esa oportunidad eran incompletos, hubo que recurrir a una serie de hipótesis sobre la utilización efectiva. | UN | وبما أن البيانات التي كانت متاحة في ذلك الوقت لم تكن كاملة، كان لا بد من وضع بعض افتراضات من ناحية الاستخدام الفعلي. |
Tras este modesto progreso, hubo que esperar hasta 1965 para que una mujer logre nuevamente ocupar un escaño entre los parlamentarios. | UN | وبعد هذا النجاح المتواضع، كان لا بد من الانتظار حتى عام ٥٦٩١، حيث تمكنت امرأة أخرى من الحصول على مقعد بين البرلمانيين. |
Para aliviar el problema y permitir a la operación cumplir con su mandato, era necesario dar con un procedimiento innovador de contratación. | UN | ولتخفيف حدة هذه المشكلة، وتمكين العملية من تنفيذ ولايتها، كان لا بد من استنباط وسائل مبتكرة للتعيين. |
Se afirma que para remediar esta situación era necesario formular la orden. | UN | وقيل إنه لتسوية هذا الوضع كان لا بد من إصدار الأمر. |
No obstante, había que tener en cuenta varias circunstancias atenuantes. | UN | ولكن كان لا بد من النظر في عدة عوامل ملطفة. |
Por consiguiente, había que celebrar más consultas. | UN | ومن ثم كان لا بد من إجراء مزيد من المشاورات. |
Mis superiores decidieron que era solo una escalada demasiado mucho y tuvo que ser retirado y tienen su arma le quitara. | Open Subtitles | قرر رؤسائي أن كان تصاعد مجرد كثيرا وانه كان لا بد من إزالة ويكون سلاحه تؤخذ بعيدا عنه. |
En la zona de Dungu de la Provincia Oriental, la asistencia a las poblaciones afectadas tuvo que ser transportada a más de 18.000 beneficiarios utilizando un puente aéreo. | UN | وفي منطقة دونغو من المقاطعة الشرقية، كان لا بد من نقل المساعدة للسكان المتضررين عن طريق جسر جوي، لخدمة أكثر من 000 18 مستفيد. |
Por este motivo, las decisiones debían tomarse lo más cerca posible del nivel en el que se hubieran de ejecutar. | UN | لهذا السبب، كان لا بد من اتخاذ القرارات بما يتناسب مع صعيد التنفيذ بقدر المستطاع. |
En ese documento se trazó una guía precisa, sobre todo considerando los equilibrios políticos delicados que fue preciso examinar. | UN | ولقد وضعت تلك الوثيقة خطة محددة، خاصة فيما يتعلق بالموازين السياسية الدقيقة التي كان لا بد من النظر فيها. |
Debido a los crecientes gastos, en los últimos años se ha tenido que aumentar al 1,2% la tasa de contribución a este seguro. | UN | ونظراً لازدياد النفقات، كان لا بد من رفع قيمة الاشتراك في التأمين الخاص بالعجز في السنوات الأخيرة إلى 1.2 في المائة. |
Así pues, se hizo necesario establecer sistemas de recursos internos para brindar a los funcionarios garantías análogas a las que brindan los tribunales internos. | UN | ومن ثم كان لا بد من إنشاء نظم انتصاف داخلية لتوفير ضمانات للموظفين معادلة لما توفره منها المحاكم المحلية. |
21. Por consiguiente, fue inevitable utilizar balas de plástico para proteger las vidas de los miembros de las fuerzas de seguridad y del público que no estaba participando en los numerosos disturbios, y controlar las graves alteraciones del orden público. | UN | ١٢- ولذلك كان لا بد من استخدام الطلقات البلاستيكية للدفاع عن قوات اﻷمن واﻷفراد الذين لا علاقة لهم بأعمال الشغب وللسيطرة على الموقف. |
En algunos casos, debido a esas incongruencias, al comité le había sido imposible adjudicar un contrato pues había sido necesario volver a compilar los informes técnicos. | UN | وفي بعض الحالات، أدت هذه التناقضات إلى عدم تمكن اللجنة من منح عطاء خاص إذ كان لا بد من إعادة تجميع التقارير التقنية. |