"كان لهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenían
        
    • han tenido
        
    • entran
        
    • tuvieran
        
    • era de ellos
        
    • se les
        
    • que participaron
        
    Los cabezas de familia, con independencia de su sexo, tenían el derecho a votar y a ser elegidos representantes del pueblo. UN فأرباب اﻷسر، بصرف النظر عن جنسهم، هم الذين كان لهم الحق في التصويت والحق في انتخابهم كممثلين للقرية.
    Los acusados, al parecer, también tenían derecho a retractarse de sus confesiones. UN وأُفيد أن المدّعى عليهم كان لهم الحق في سحب اعترافاتهم.
    Marie Markin y su marido tenían una cuenta conjunta con 50.000 dólares en ella. Open Subtitles ماري ماركين و زوجها كان لهم حساب مشترك به 50 ألف دولار
    Anexo I: Lista de miembros de la Junta de Consejeros, que han tenido una importancia muy primordial en el proceso de reestructuración de UNITAR. UN المرفــــق اﻷول: قائمة بأعضاء مجلس اﻷمناء الذيـن كان لهم تأثيـر بالغ في عملية إعادة تشكيل اليونيتار.
    18. Todos los tipos de delitos: personas que entran en contacto formal con la policía y personas condenadas por cada 100.000 habitantes, UN جميع أنواع الجريمة: الأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة والأشخاص المدانون لكل 000 100 نسمة، في عامي 2009 و2010
    Si tuvieran pechos tan redondos, tan cautivantes caderas, pezones que se ponen duros a la más mínima emoción o brisa, pezones que uno quisiera tocar... tan rosa, tan saludables, tan hinchados de vida... Open Subtitles لو كان لهم مثل هذا القوام، والتفاصيل الأخاذة، أنت مجرد أحمق.
    Tienen que participar de alguna manera. Yo creo que algo de ese dinero era de ellos. Open Subtitles عليهم الحصول على المال بطريقة ما أعتقادي أن بعض المال كان لهم
    Para algunos extranjeros que tenían derecho a entrar en territorio francés ese derecho ha sido limitado. UN فبالنسبة لبعض اﻷجانب الذين كان لهم الحق في دخول اﻷراضي الفرنسية، جرى تقليص هذا الحق.
    Si los judíos tenían un derecho histórico sobre Palestina, ¿por qué buscaban una patria en la Argentina, en Uganda o en las Montañas Verdes de Libia? UN إذن لو كان لهم حق تاريخي في فلسطين فلماذا يبحثون في الأرجنتين وفي ليبيا وفي أوغندا؟
    Aunque los manifestantes tenían derecho a expresar sus opiniones, la Misión de Cuba tenía derecho a no escucharlos. UN وأضافت أن المتظاهرين إذا كان لهم حق التعبير عن آرائهم، فإن للبعثة الكوبية الحق في عدم الاستماع.
    Dos maneras tenían de templos, unos naturales y otros artificiales. UN كان لهم نوعان من المعابد: معابد طبيعية وأخرى اصطناعية.
    tenían un mal flujo de caja en la Fiebre del Oro. TED كان لهم معدل حَرْق سيّء في هَجْمَة الذهب.
    Lo estaban pasando mal, pero eran optimistas, tenían esperanza. TED واجهوا وقتا صعبا، ولكنهّم كانوا مفعمين بالإيجابية، كان لهم أمل.
    tenían el tipo de relación que nacía de la verdadera intimidad. Open Subtitles كان لهم هو نوع من التقارب التي جاءت فقط من الألفة الحقيقية.
    Ellos tenían padres también. Open Subtitles فى الحرب العالمية الاولى و كان لهم آباء ايضا
    Por encima de ellos, tenían superioridad aérea. Open Subtitles ومن فوقهم كان لهم التفوق الجوي
    Los hombres inmigrantes han tenido tradicionalmente una tasa de desempleo registrado significativamente mayor que las mujeres. UN والرجال المهاجرون كان لهم من الناحية التقليدية معدَّل بطالة مسجَّل أعلى من المعدل المناظر للنساء.
    Y éste es mi homenaje a cuatro grandes pensadores que sin que la mayoría de nosotros hayamos siquiera oído hablar de ellos, han tenido una profunda influencia en la naturaleza de nuestra era, y cuyas historias contienen, en mi opinión, Open Subtitles وهذا هو تكريمي، لأربعة مُفكرين عِظام، الذين حتى وإن لم يسمع بهم مُعظمنا، كان لهم تأثيراً عميقاً على طبيعة عصرنا،
    17. Tendencias del índice de homicidios, personas que entran en contacto formal con la policía por homicidio y personas condenadas por ese delito en algunos países seleccionados con un alto índice de homicidios por cada 100.000 habitantes, 2003-2009 UN اتجاهات معدل جرائم القتل والأشخاص الذين كان لهم اتصال رسمي بالشرطة بسبب جرائم قتل والمدانون بجرائم قتل في بلدان مختارة يرتفع فيها معدل جرائم القتل لكل 000 100 نسمة، في الفترة 2003-2009
    La categoría de personas que tienen derecho a la nacionalidad se determinan en el párrafo 1. Están incluidas todas las personas que, en la fecha de la sucesión de Estados, tuvieran la nacionalidad del Estado predecesor o el derecho a adquirirla en virtud del derecho interno del Estado predecesor. UN وقد حصرت الفقرة ١ دائرة اﻷفراد الذين لهم الحق في اكتساب جنسية في أنها تشمل جميع اﻷفراد الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يتمتعون بجنسية الدولة السلف أو كان لهم الحق في اكتساب تلك الجنسية وفقا ﻷحكام القانون الداخلي للدولة السلف.
    Todos merecen tener un lugar y este lugar era de ellos hasta que lo convertí en mío. Open Subtitles الجميع يستحق ان يكون لديه مكان وهذا المكان كان لهم حتى جعلته مكاني
    Habida cuenta de que los jóvenes marginados han contribuido a los problemas surgidos desde el decenio de 1990, es fundamental seguir insistiendo en que se les preste ayuda. UN وقال إنه حيث أن الشباب المحرومين كان لهم دور في المشكلات التي حدثت منذ التسعينات، فإن التركيز علي مساعدتهم له أهميته.
    La oradora pregunta qué mecanismo existe para identificar a las personas que participaron en violaciones anteriores de los derechos humanos. UN وتساءلت عن وجود آلية لتحديد هوية الذين كان لهم دور في انتهاكات حقوق اﻹنسان السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus