Esta falta de confianza se dice que fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وذُكر أن هذا الفقدان للثقة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Industrogradnja afirmó que el hecho de no obtener los certificados de aceptación definitiva fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وذكرت إنْدَسْتروغرادنيا أن عدم الحصول على شهادات الموافقة النهائية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت. |
En primer lugar, la empresa Eben no demostró que su pérdida de beneficios futuros fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | فأولاً، لم تثبت Eben أن خسارتها لأرباح مستقبلية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Los restantes reclamantes no facilitaron datos demostrativos de que la incapacidad de sus deudores para pagar era resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يتمكن أصحاب المطالبات الأخرى من تقديم الأدلة لإثبات أن عدم قدرة مدينيهم على الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت. |
Al Grupo le consta que el artículo de valoración se perdió como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | واقتنع الفريق بالتالي بأن فقدان البند المقوَّم كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Munir Samara no presentó ninguna explicación de porqué la fianza de cumplimiento no se canceló al terminarse los trabajos del Proyecto de Ferrocarril y no demostró porqué la prórroga de la fianza de cumplimiento fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | بيد أن منير سماره لم يقدم أية إشارة إلى سبب عدم إلغاء سند ضمان الأداء عند إتمام العمل بمشروع السكة الحديدية ولم يثبت أن تمديد أجل الضمان كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo entiende que la necesidad de trasladar las instalaciones de carga de la isla Kharg a la isla Lavan, fuera de la zona de guerra, fue consecuencia directa de la invasión de Kuwait por el Iraq y las actividades militares posteriores. | UN | واقتنع الفريق بأن نقل مرافق التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان، بعيداً عن منطقة العمليات الحربية، كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي تبعت ذلك. |
419. El Grupo considera que la decisión de recurrir a los servicios de un contratista para la remoción de esos vehículos fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 419- ويرى الفريق أن قرار التعاقد مع متعهد من أجل إزالة هذه المركبات كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En cada uno de los casos, los reclamantes afirman que el retraso fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y desean recibir una indemnización por la privación durante un período de tiempo de cantidades a las que tenían derecho. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات في كل حالة أن التأخير كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها، ويلتمسون التعويض عن حرمانهم لفترة من الزمن من أموال كانت من حقهم. |
Por último, el Grupo considera que el reclamante no demostró que la demora de 19 meses en el pago del principal fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأخيراً، يرى الفريق أن المطالب لم يثبت أن التأخير في تسديد المبالغ الأصلية المستحقة لفترة 19 شهراً كان نتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
El Grupo está convencido de que el reclamante ha demostrado que la pérdida de dos cuadros y de las diez alfombras persas fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | والفريق مقتنع بأن صاحب المطالبة قد أثبت أن فقد اللوحتين وجميع السجادات العشر كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo ha determinado que el colapso del Proyecto fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وقد قرر الفريق أن انهيار المشروع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت. |
Por consiguiente, el Grupo concluye que la cancelación de los seis contratos fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن إلغاء العقود الستة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
219. El Grupo considera que la Dirección no ha demostrado que el retiro de las ambulancias fue resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 219- يرى الفريق أن الإدارة لم تثبت أن سحب سيارات الإسعاف كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo consideró que el reclamante no había demostrado suficientemente que la pérdida de valor de su cartera inmobiliaria fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ورأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تثبت بشكل كاف أن انخفاض في قيمة حافظة ممتلكاتها العقارية كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
En lo que respecta a la reclamación objeto de examen, el Grupo considera que el reclamante no ha demostrado que la devaluación de la moneda fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y no de otros factores de mercado. | UN | وفيما يخص المطالبة قيد الاستعراض، يرى الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن انخفاض قيمة العملة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وليس نتيجة لعوامل أخرى من عوامل السوق. |
Por consiguiente, el Grupo considera que el reclamante no ha facilitado pruebas concretas de que el impago fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y recomienda que no se pague indemnización por la pérdida alegada. | UN | وعليه، يجد الفريق أن صاحب المطالبة لم يقدِّم برهاناً محدداً على أن عدم التسديد كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، ويوصي بعدم التعويض عن الخسائر المدعاة. |
115. El Grupo estima que la presencia de artefactos explosivos en las zonas donde opera la KOC era resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 115- ويخلص الفريق إلى أن وجود الذخائر في مناطق عمليات شركة نفط الكويت كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Al Grupo le consta que el artículo de valoración se perdió como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | واقتنع الفريق بالتالي بأن فقدان البند المقوم كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La mayoría de los reclamantes no proporcionó pruebas que demostraran que la incapacidad de pagar de los deudores había sido consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم يتقدم معظم أصحاب المطالبات بأدلة تثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
La Gulf Cable no ha podido demostrar que el impago de las mercancías suministradas fuera resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
115. El Grupo ha sostenido que los reclamantes deben proporcionar pruebas concretas de que el impago por parte de un deudor era consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 115- رأى الفريق أنه ينبغي لأصحاب المطالبات أن يقدموا إثباتاً محدداً يبين أن عدم تسديد الدائن كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que el Ministerio de Obras Públicas no ha indicado que abandonara el contrato como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن وزارة الأشغال العامة لم تثبت أن التخلي عن العقد كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
117. A falta de suficientes elementos probatorios, el Grupo estima que Lurgi no ha demostrado que las pérdidas alegadas fueran consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 117- ولعدم وجود دليل داعم كاف، يرى الفريق أن شركة لورجي عجزت عن إثبات الخسارة المدعى بها أو أن تكبدها كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها. |
El Grupo considera que esos daños fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذا الضرر كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Así pues, Siemens alegó que no esperaba recibir el pago hasta la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, aproximadamente, y que el impago del empleador fue un resultado directo de esos hechos. | UN | وبالتالي، تزعم شركة Siemens أنها لم تتوقع أن تحصل على المبالغ المستحقة لها حتى حوالي تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن عدم قيام صاحب العمل بالدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
El Grupo considera que la pérdida de contribuciones sufrida por KFAS y Zakat House es consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y que deben ser indemnizadas de esa pérdida como si se tratara de lucro cesante. | UN | كذلك يرى الفريق أن فقدان التبرعات في حالة هاتين المؤسستين كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وينبغي تعويضهما عن هذه الخسائر بطريقة مماثلة لطريقة التعويض عن الكسب الفائت. |
Sin embargo, el Grupo no encuentra ninguna prueba de que las pérdidas relacionadas con la desaparición, expropiación o destrucción de los bienes corporales fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | غير أن الفريق لا يجد دليلا على أن وقوع الخسائر المتكبدة في الأصول المفقودة أو المصادرة أو المدمرة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |