"كان هناك اتفاق عام على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hubo acuerdo general en
        
    • hubo acuerdo general sobre
        
    • general se convino en
        
    • hubo un acuerdo general en
        
    • hubo amplio acuerdo en cuanto a
        
    • hubo acuerdo general de
        
    • se convino en general en
        
    • existió acuerdo general en
        
    • había un acuerdo general en
        
    • hubo un amplio acuerdo sobre
        
    • En general hubo acuerdo sobre
        
    • hubo acuerdo general acerca de
        
    • exista un acuerdo universal sobre
        
    • hubo acuerdo general con respecto a
        
    • hubo acuerdo en general en cuanto a
        
    Al mismo tiempo hubo acuerdo general en que se necesitaba con urgencia introducir nuevas mejoras. UN وفي الوقت ذاته كان هناك اتفاق عام على أن هناك حاجة ملحة إلى المزيد من التحسين.
    hubo acuerdo general en que debía normalizarse la terminología. UN وقد كان هناك اتفاق عام على توحيد هذا المصطلح.
    hubo acuerdo general en cuanto a la importancia de fomentar la capacidad para generar, evaluar y utilizar los conocimientos a diferentes niveles. UN 18 - كان هناك اتفاق عام على أهمية بناء القدرات من أجل توليد المعارف وتقييمها واستخدامها على شتى المستويات.
    A ese respecto, hubo acuerdo general sobre la necesidad de encontrar medios apropiados en el nuevo instrumento para tipificar como delito la conspiración, así como la conducta que consistía en participar en organizaciones criminales y contribuir a ellas. UN وفي ذلك الصدد، كان هناك اتفاق عام على ضرورة إيجاد سبل مناسبة في الصك الجديد لتجريم التآمر، وكذلك السلوك الذي يتمثل في الاشتراك واﻹسهام في المنظمات اﻹجرامية.
    Además, hubo acuerdo general en que al redactar las conclusiones la Comisión no debía ser excesivamente prescriptiva; UN وعلاوة على ذلك، كان هناك اتفاق عام على ألا تكون اللجنة تقريرية بشكل مفرط عند صياغة الاستنتاجات؛
    hubo acuerdo general en que las propuestas relativas al fortalecimiento del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estaban justificadas en vista del reciente y considerable aumento de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ٧٥ - كان هناك اتفاق عام على أن المقترحات المتصلة بتعزيز ادارة عمليات حفظ السلم لها ما يبررها، نظرا للزيادة الكبيرة التي طرأت في اﻵونة اﻷخيرة على أنشطة حفظ السلم.
    En cuanto a qué derecho regía la protección diplomática, hubo acuerdo general en que era el derecho internacional. UN ١٠٠ - وفيما يتعلق بالقانون المنظم للحماية الدبلوماسية، كان هناك اتفاق عام على أنه القانون الدولي.
    hubo acuerdo general en que era importante examinar esas cuestiones detalladamente en una etapa posterior de los trabajos sobre el tema. UN ٢٢٩ - كان هناك اتفاق عام على أهمية النظر في هذه المسائل على وجه التفصيل في مرحلة لاحقة من مراحل العمل بشأن الموضوع.
    Gracias a ello, hubo acuerdo general en que las consultas deberían proseguir, aun cuando debía tenerse en cuenta las limitaciones de recursos del ACNUR. UN وبناء عليه، كان هناك اتفاق عام على أن المشاورات ينبغي أن تستمر، وإن كان ينبغي وضع الموارد المحدودة للمفوضية في الاعتبار.
    No obstante, hubo acuerdo general en que habría que reanudar el debate una vez que el Grupo de Trabajo hubiera terminado su examen de las disposiciones sustantivas del Régimen Uniforme. UN ومن جهة أخرى كان هناك اتفاق عام على أنه سيتعين اعادة فتح باب المناقشة بعد أن يتم الفريق العامل استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة .
    22. hubo acuerdo general en que la convención debía disponer la obligación de los Estados de tipificar como delito penal el lavado de dinero. UN ٢٢- كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن تنشئ الاتفاقية التزاما على الدول لجعل غسل اﻷموال فعلا إجراميا.
    hubo acuerdo general en que deberían adoptarse medidas decisivas para hacer frente a los cambios del medio ambiente mundial atajando las causas originarias de dichos cambios. UN 4 - لقد كان هناك اتفاق عام على ضرورة مواجهة التغيرات البيئية العالمية والتصدي للأسباب الجذرية لهذه التغيرات.
    Por último, hubo acuerdo general en que la distinción entre el comercio al detalle y el comercio al por mayor resultaba cada vez más difícil de determinar y en que podría ser necesario elaborar directrices para la aplicación a fin de aumentar su coherencia. UN وأخيرا، كان هناك اتفاق عام على أن التمييز بين تجارة التجزئة والجملة بات أصعب من أي وقت مضى وأن الأمر قد يستلزم وجود مبادئ توجيهية للتنفيذ للتوصل إلى تطبيق أكثر اتساقا.
    53. hubo acuerdo general sobre la importancia de establecer una estrecha relación entre las Naciones Unidas y el tribunal, para garantizar el carácter internacional y la autoridad moral de éste. UN ٥٣- كان هناك اتفاق عام على أهمية إنشاء علاقة وثيقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة من أجل كفالة طابعها الدولي ومكانتها اﻷدبية.
    En general se convino en que las consultas oficiosas sobre la protección para todos quienes la necesitaran habían sido un foro valioso para discutir con franqueza cuestiones complejas. UN كان هناك اتفاق عام على أن المشاورات غير الرسمية بشأن حماية جميع من هم في حاجة إلى حماية ثبت أنها محفل قيّم لمناقشة القضايا المعقدة على نحو مفتوح.
    21. hubo un acuerdo general en que la documentación proporcionada para los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva debería ser breve y concisa y apuntar a cuestiones concretas. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    180. En relación con, en particular, la recomendación sobre la transparencia del proceso de inclusión, hubo amplio acuerdo en cuanto a que el proceso de inclusión era totalmente transparente y que la participación de observadores en los grupos de tareas entre períodos de sesiones establecidos para examinar notificaciones resultaba valiosa. UN 180- وفيما يتعلق بالتوصية الخاصة بشفافية عملية الإدراج، كان هناك اتفاق عام على أن عملية الإدراج شفافة بصورة كاملة وأن مشاركة مراقبين في فرق العمل فيما بين الدورات التي تنشأ للنظر في الإخطارات تعد قيمة.
    hubo acuerdo general de que no se debería separar a ningún hijo de sus padres sobre la base de la discapacidad, bien del menor o de uno o los dos progenitores. UN 118 - كان هناك اتفاق عام على أنه لا ينبغي فصل أي طفل عن أبويه على أساس الإعاقة سواء أكانت الإعاقة عند الطفل أو عند أحد الأبوين أو كليهما.
    Por otra parte, se convino en general en que en el proyecto de artículo 17 se debería mantener la referencia al " pago " . UN ومن جهة أخرى ، كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي الابقاء على الاشارة الى " السداد " في مشروع المادة ٧١ .
    78. existió acuerdo general en que un programa de desarrollo debía contener no sólo propuestas específicas, concretas y pragmáticas, que pudieran materializarse en medidas y ser operacionales, sino también en que se debían determinar las medidas que era preciso adoptar. UN ٧٨ - كان هناك اتفاق عام على أن الخطة للتنمية يجب أن تتضمن، ليس فقط مقترحات محددة وملموسة وعملية يمكن تحويلها الى اجراءات وإعمالها، بل وكذلك تحديدا للاجراءات المتطلبة ذاتها.
    " Cuando las Naciones Unidas comenzaron a adoptar medidas respecto de los refugiados, había un acuerdo general en que el problema de los refugiados se debía tratar in toto. UN ' ' عندما شرعت الأمم المتحدة في اتخاذ إجراءات بشأن اللاجئين، كان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي تناول مشكلة اللاجئين ككل.
    Sin embargo, hubo un amplio acuerdo sobre el hecho de que, si bien la Iniciativa especial no había alcanzado los objetivos previstos, la experiencia había sido útil para la futura coordinación del sistema de las Naciones Unidas. UN 328 - ومع ذلك كان هناك اتفاق عام على أن تجربة المبادرة، وإن كانت لم تحقق الأداء المطلوب، أسفرت عن دروس مفيدة للتنسيق مستقبلا في منظومة الأمم المتحدة.
    y material conexo En general hubo acuerdo sobre la necesidad de establecer un sistema de licencias o autorizaciones de exportación e importación. UN وسائر المعدات ذات الصلة .كان هناك اتفاق عام على اشتراط وجود نظام لرخص أو أذون التصدير والاستيراد .
    En el debate que siguió, hubo acuerdo general acerca de la estrecha relación que existía entre el cumplimiento y la prestación de asistencia técnica y financiera. UN 74 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، كان هناك اتفاق عام على العلاقة الوثيقة بين الامتثال وأحكام المساعدة التقنية والمالية.
    . A pesar de ello, Irlanda no está convencida de que exista un acuerdo universal sobre la prohibición de esa conducta en todas las circunstancias y por ello se plantea la cuestión como una propuesta de lege ferenda. UN ولكن يساورنا الشك فيما إذا كان هناك اتفاق عام على حظر هذا السلوك " في جميع الظروف " ، وبالتالي معالجة المسألة كاقتراح لسن قانون جديد، أي " بحكم القانون المنشود " .
    hubo acuerdo general con respecto a que el estudio sobre opciones para el control del mercurio en el plano mundial (UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/2) que el Grupo de Trabajo tenía ante sí constituía un excelente punto de partida para sus debates. UN 18 - كان هناك اتفاق عام على أن الدراسة الخاصة بالخيارات المتاحة لمراقبة الزئبق (الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/OEWG.1/2) المعروضة على الفريق العامل تمثل أساساً ممتازاً لمناقشاته.
    38. En cuanto a la relación entre la Corte y las Naciones Unidas, respecto de la cual se estatuía en el artículo 2, hubo acuerdo en general en cuanto a la importancia de que la Corte estableciera un vínculo estrecho con las Naciones Unidas, a fin de asegurar su carácter universal y autoridad moral y obtener una cooperación eficaz de la Organización en su cometido. UN ٨٣ - وفيما يتعلق بعلاقة المحكمة باﻷمم المتحدة التي تتناولها المادة ٢، كان هناك اتفاق عام على أهمية قيام علاقة وثيقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة لضمان الطابع العالمي للمحكمة وسلطتها اﻷدبية وضمان التعاون الفعال من جانب المنظمة في ممارسة المحكمة لعملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus