"كان يحدث في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estaba pasando en
        
    • estaba sucediendo en
        
    • se hacía
        
    • estaba ocurriendo en
        
    • que ocurría en
        
    • ha ocurrido
        
    • que pase en
        
    • que pasaba en
        
    • que sucedía en
        
    • que había ocurrido en el
        
    Una odisea de 4.800 kms a Río de Janeiro, a la Cumbre de la Tierra, para contar al mundo lo que estaba pasando en su pequeño rinconcito. TED و سافر 3,000 ميل عبر رحلة طويلة إلى ريو لحضور مؤتمر قمة الأرض هناك ليقول للعالم أجمع عما كان يحدث في زاويته الصغيرة.
    SR: ¿Qué estaba pasando en mi cerebro mientras estaba recordando a mi ex? TED ستيف: ما الذي كان يحدث في دماغي بينما كنت أتذكَّر حبيبتي السابقة؟
    Rápidamente pude ver con claridad lo que estaba sucediendo en Canadá. TED سرعان ما أعاد الأمر إلى دهني ما كان يحدث في كندا.
    En vista de la estricta comprobación de la disponibilidad de fondos suficientes en el SIIG, la supervisión de los gastos se hace constantemente y no a posteriori como se hacía antes. UN ونظرا لما يتضمنه النظام المتكامل من ضوابط صارمة لتوافر اﻷموال، يجري رصد النفقات رصدا متواصلا وليس بعد الالتزام بها مثلما كان يحدث في الماضي.
    Había información no solo sobre lo que había sucedido en el pasado, sino lo que estaba ocurriendo en tiempo casi real. TED إنها تحتوي معلومات ليس فقط عن ما حدث في الماضي، ولكن أيضاً ما كان يحدث في الوقت الحاضر.
    Decía que no podía concentrarse en lo que ocurría... en las calles si tenía que preocuparse por los semáforos. Open Subtitles قال أنه لا يستطيع التركيز علي ما كان يحدث في الشارع إذا قلق حيال إشارات المرور
    Las siguientes tendencias no son más que algunos ejemplos de lo que ha ocurrido en la Conferencia en los últimos dos años. UN وما التوجهات التالية إلا بضعة أمثلة على ما كان يحدث في المؤتمر في العامين الماضيين.
    Quería hacerlo, porque quiero asegurarme de que sepas que pase lo que pase en el trabajo tu eres lo más importante de mi vida. Open Subtitles اردت فعله لأنني اردت التأكد ان تعلمين أنه مهما كان يحدث في العمل انت اهم شئ في حياتي
    Mira, también dijo que algo raro estaba pasando en los laboratorios STAR. Open Subtitles نظرة، وقال أيضا أن شيء غريب كان يحدث في ستار مختبرات.
    Necesito saber qué estaba pasando en ese laboratorio. Open Subtitles أريد أن أعرف ماذا كان يحدث في ذلك المختبر
    Es mucho más fácil contar cuerpos y agujeros de bala que determinar qué estaba pasando en el cerebro de otra persona. Open Subtitles من تحديد ما كان يحدث في دماغ شخص آخر. ولكن ماذا لو استطعنا التعمق في العقول الإجرامية
    ¿Sabe lo que estaba pasando en el mundo mientras ustedes estaban haciendo sus juegos de guerra en el Ártico? Open Subtitles هل تعلم ماذا كان يحدث في العالم بينما تلعب العابك الحربيه .في القطب الشمالي
    Y así comenzamos a seguir lo que estaba pasando en el mundo geopolítico, lo que estaba ocurriendo en las noticias en general. Open Subtitles فبدأنا متابعة ما يحدث في عالم الجغرافيا السياسية ما كان يحدث في الأخبار العامة
    Decidimos colocar instrumental no sólo en el coche sino también en el piloto para tratar de ver lo que estaba pasando en su cabeza mientras conducía. TED قررنا أن لا نصنع السيارة فقط، بل أيضاَ سائق سيارة سباق، محاولين الحصول على لمحة إلى ما كان يحدث في في رؤوسهم كلّما كانوا يفعلون هذا.
    Debo explicar que no tengo ni idea de lo que estaba sucediendo en ese momento. TED يتوجب علي أن أشرح أنني لا أعرف بتاتاً ما كان يحدث في ذلك الوقت.
    Mientras estás ocupado viendo la baraja en la mano izquierda, la magia estaba sucediendo en la derecha. Open Subtitles بينما كنت مشغولاً برؤية مجموعة الأوراق في اليد اليسرى، السحر كان يحدث في اليد اليمنى.
    El incremento de los recursos, de 95.000 dólares, obedece a estas nuevas necesidades, derivadas de la decisión del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración, aprobada por el Secretario General, de celebrar dos períodos de sesiones al año en lugar de uno como se hacía antes. UN ويعزى النمو في الموارد، البالغ ٠٠٠ ٩٥ دولار، إلى هذه الاحتياجات اﻷخيرة في ضوء قرار لجنة التنسيق بين اﻹدارة والموظفين، الذي وافق عليه اﻷمين العام، والذي يقضي بعقد دورتين كل سنة بدلا من دورة واحدة، كما كان يحدث في السابق.
    Sin embargo, se señaló que el cambio de carácter de las sesiones del Consejo, de reuniones públicas a debates públicos, si bien se acogía con agrado, se hacía muchas veces sin anunciarlo con la debida antelación con lo que los Estados no miembros no podían aprovechar plenamente las oportunidades. UN ومع ذلك، أشار البعض إلى أن قيام المجلس بتغيير الجلسات المفتوحة إلى مناقشات مفتوحة، وإن كان موضع ترحيب، كان يحدث في أغلب الأحيان بدون إعطاء مهلة كافية، مما يجعل من المتعذر على الدول غير الأعضاء أن تستفيد من الفرص المتاحة استفادة كاملة.
    Querías saber lo que estaba ocurriendo en la Sala 5. Open Subtitles أردت أن تعرف ما كان يحدث في الغرفة، رقم خمسة
    ...algo terrible estaba ocurriendo en otro sitio del universo. Open Subtitles شيئاً مدهش كان يحدث في الزاوية الأخرى من الكون.
    es inútil describir lo que ocurría en esas celdas. Open Subtitles وغير مُجْدٍ أن يصف الواصفون ما كان يحدث في تلك الغرف،‏
    En cuarto lugar, los Estados Miembros han de llegar a un acuerdo en función de sus intereses comunes a largo plazo y no, como ha ocurrido a menudo en el pasado, sobre la base de los intereses a corto plazo de cada país en tener menos puntos de la escala siguiente. UN ورابعا، على الدول أن تلتمس الاتفاق على أساس مصالحها المشتركة الطويلة اﻷجل، لا كما كان يحدث في غالب اﻷحيان في الماضي، على أساس مصالح كل بلد في المدى القصير وهي الحصول على نقاط أقل في الجدول المقبل.
    Estaremos bien sin importar lo que pase en Keller. Open Subtitles سوف نكون في مأمن مهما كان يحدث في مصنع كلير
    Nuestro universo se está empezando a colapsar. Lo que hemos visto que pasaba en el otro lado está empezando a pasar aquí. Open Subtitles لقد بدأ عالمنا في الإنهيار، ما كان يحدث في العالم الأخر بدأ يحدث هنا
    Subrayó que los casos de tortura y malos tratos son casos aislados y que no se cometen por razones políticas, a diferencia de lo que sucedía en la era comunista. UN وأكد أن حالات التعذيب واساءة المعاملة، هي حالات قليلة كما أنها لا ترتكب على الاطلاق لأسباب سياسية، على خلاف ما كان يحدث في العهد الشيوعي.
    En la generalidad de los países menos adelantados, se frenó el crecimiento del PIB en 2002, debido, sobre todo, a la desaceleración del crecimiento de las exportaciones y no, a diferencia de lo que había ocurrido en el pasado, a factores internos adversos. UN 7 - ففي أقل البلدان نموا تباطأ نمو الناتج المحلي الإجمالي بوجه عام في عام 2002. وكان السبب الأول لذلك هو بطء نمو الصادرات وليس أية تطورات داخلية سلبية كما كان يحدث في الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus