"كان ينبغي أن يكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debería haber sido
        
    • debió haberse
        
    • deba haber resultado
        
    • debería haberse
        
    • debía haber sido
        
    • debía ser
        
    • deberían haberse
        
    • no debería haber
        
    • debiera haber sido
        
    • no se tendría que haber
        
    • hubiera debido razonablemente tener
        
    • pero debieron ser
        
    • debería haber estado
        
    • debió haber sido
        
    • debió haber estado
        
    Afirma que el Sr. Sh., familiar de la Sra. V., no debería haber sido uno de los guardias que lo escoltaban. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Afirma que el Sr. Sh., familiar de la Sra. C., no debería haber sido uno de los guardias que lo escoltaban. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Otra delegación, tras señalar que el informe debió haberse orientado más hacia los problemas, dijo que debieron incluirse recomendaciones respecto de las medidas que debería adoptar el Consejo. UN وذكر وفد آخر، وهو يلاحظ أنه كان ينبغي أن يكون التقرير متجها بشكل أكبر نحو معالجة المشاكل، أنه ينبغي أن يتضمن توصيات بإجراءات يتخذها المجلس.
    El Comité considera que no se puede hacer responsable al Estado Parte por los errores que pueda cometer un abogado defensor, a menos que haya o deba haber resultado evidente para el juez que la conducta del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    Por último, en la preparación del informe debería haberse reflejado la función de los órganos de supervisión en la imposición de una rendición de cuentas efectiva. UN وقالت في النهاية إنه كان ينبغي أن يكون دور هيئات الرقابة في إنشاء نظام فعال للمساءلة واضحا في إعداد مضمون التقرير.
    Por favor, tome nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.31 debía haber sido 1.648. UN كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.31 كان ينبغي أن يكون ٦٤٨ ١ رحلة.
    debería haber sido como pescar un pez en una bañera. Open Subtitles كان ينبغي أن يكون الأمر كإطلاق السمك في برميل.
    Mire, siento que se haya visto envuelta en lo de antes. Seguridad debería haber sido más cuidadosa con el prisionero. Open Subtitles اصغ، آسف أنكِ تورطتي في ذاك الموقف كان ينبغي أن يكون الأمن أكثر حرصًا على السجين
    La decisión de apuntarse debería haber sido suya. Open Subtitles إن قرار القيام بهذه المهمة كان ينبغي أن يكون قرارهما.
    Lo que debería haber sido una celebración, se convirtió en un homenaje póstumo. Open Subtitles هاذ كان ينبغي أن يكون إحتفالاً ولآن أصبح عزاء
    Pero, tradicionalmente, siento que debería haber sido Ud., milord. Open Subtitles لكن على نحو تقليدي أعتقد أنه كان ينبغي أن يكون أنت، يا سيدّي
    Otra delegación, tras señalar que el informe debió haberse orientado más hacia los problemas, dijo que debieron incluirse recomendaciones respecto de las medidas que debería adoptar el Consejo. UN وذكر وفد آخر، وهو يلاحظ أنه كان ينبغي أن يكون التقرير متجها بشكل أكبر نحو معالجة المشاكل، أنه ينبغي أن يتضمن توصيات بإجراءات يتخذها المجلس.
    El Comité considera que no se puede hacer responsable al Estado Parte por los errores que pueda cometer un abogado defensor, a menos que haya o deba haber resultado evidente para el juez que la conducta del abogado era incompatible con los intereses de la justicia. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف لا يمكن أن تتحمل المسؤولية عن أخطاء محامي الدفاع المزعومة، ما لم يكن أو كان ينبغي أن يكون من الواضح بالنسبة للقاضي أن سلوك المحامي لا يتفق مع مقتضيات العدالة.
    Consideramos que la salud materna, neonatal e infantil debería haberse incluido como objetivo individual. UN ونحن نعتقد أن توفير الرعاية الصحية للأمهات والرضع والأطفال كان ينبغي أن يكون هدفا قائما بذاته.
    Sírvase tomar nota de que el número total de vuelos de que se informó en la nota verbal S/1994/5/Add.37 debía haber sido 1.698. UN كما أرجو ملاحظة أن العدد الكلي للرحلات المبلغ عنها في المذكرة الشفوية S/1994/5/Add.37 كان ينبغي أن يكون ٦٩٨ ١ رحلة.
    Se planteó la pregunta de si su fuente debía ser el trabajo o el capital. UN وطُرح سؤال عما إذا كان ينبغي أن يكون مصدرها العمل أو رأس المال.
    En nuestra opinión, este proyecto de resolución tendría que haber sido simplemente un texto de procedimiento y no deberían haberse tratado en él cuestiones de fondo. UN ونحن نرى أن المشروع الراهن كان ينبغي أن يكون مجرد نص إجرائي لا يمس المسائل الموضوعية.
    No hay nada en el expediente que dé a entender que debiera haber sido manifiesto para los tribunales que el comportamiento de los abogados era incompatible con los intereses de la justicia. UN ولا يوجد في الملف ما يوحي بأنه كان ينبغي أن يكون واضحاً للمحاكم أن سلوك المحاميين يتنافى مع مصلحة العدالة.
    Tras reconocer que parte de esa presentación se había pasado por alto involuntariamente porque la traducción al inglés de la versión rusa no estaba completa, la Secretaría había llegado a la conclusión de que esa cuestión no se debería haber planteado en la 48ª reunión del Comité y que no se tendría que haber redactado la recomendación 48/11 relativa a esa Parte. UN ولدى إدراك الأمانة أن ذلك الجزءً من الرسالة أُغفِل سهواً بسبب ترجمة غير مكتملة للنسخة الروسية إلى اللغة الإنكليزية، فقد خلصت إلى نتيجة مفادها أنه ما كان ينبغي إثارة المسألة في الاجتماع الثامن والأربعين للجنة، وما كان ينبغي أن يكون ذلك الطرف موضوع التوصية 48/11.
    para beneficio o bajo la dirección de una entidad que realiza actividades terroristas, o en asociación con ella, y tiene o hubiera debido razonablemente tener conocimiento o sospechar, que dicho acto se realizó con objeto de aumentar la capacidad de esa entidad para realizar actividades terroristas, será culpable del delito asociado con una actividad terrorista. UN لصالح أي كيان يمارس نشاطا إرهابيا أو بتوجيه من ذلك الكيان أو بالتواطؤ معه، وهو على علم أو كان ينبغي أن يكون على علم أو أن يشتبه في أن الهدف من ذلك الفعل هو تعزيز قدرة الكيان المعني على ممارسة نشاط إرهابي.
    Ganamos por siete, pero debieron ser 20. ¿Dónde estabas? Open Subtitles أجل، ربحنا سبعة كان ينبغي أن يكون عشرون. أين كنت؟
    Incluso Kabir sentío que mi nombre debería haber estado en la tarjeta Open Subtitles حتى شعرت الكبير كان ينبغي أن يكون اسمي على البطاقة.
    Esto debió haber sido fácil. Tenías el elemento sorpresa. Open Subtitles كان ينبغي أن يكون هذا سهلاً كان لديك عنصر المفاجأة
    Él debió haber estado con nosotros en esta aventura. TED كان ينبغي أن يكون معنا في هذه المغامرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus