"كبار الضباط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • oficiales superiores
        
    • altos oficiales
        
    • alto rango
        
    • altos mandos
        
    • los oficiales
        
    • altos funcionarios
        
    • oficial superior
        
    • funcionarios superiores
        
    • alta graduación
        
    • de Oficiales Generales
        
    • altos cargos
        
    • mandos superiores
        
    • los jefazos
        
    • de latón en aquél
        
    • Los jefes
        
    Será necesario dar entrenamiento, especialmente al cuerpo de oficiales superiores, encargado de hacer frente a situaciones complejas, difíciles y peligrosas. UN وسيكــون التدريــب مطلوبا، وبخاصة لمجموعة من كبار الضباط ممن سيتولــون القيــادة فــي حالات معقدة، وصعبة وخطيرة.
    Ni se cuentan ya los casos en que los militares se han negado a ejecutar los mandamientos de detención dictados contra oficiales superiores o partidarios del antiguo dictador Jean-Claude Duvalier. UN كما أن الحالات التي يرفض فيها العسكريون تنفيذ اﻷحكام الخاصة بإلقاء القبض على كبار الضباط أو على أنصار الدكتاتور السابق جان كلود دوفالييه لم تعد تحصى.
    Además, la UNITA ha presentado recientemente una lista de candidatos a la incorporación constituida por 22 altos oficiales, todos los cuales ya han llegado a Luanda. UN كذلك قدم اليونيتا منذ عهد قريب قائمة تضم ٢٢ من كبار الضباط للتجنيد، ووصل هؤلاء كلهم إلى لوندا فعلا.
    También estuvieron presentes en la entrevista tres oficiales de alto rango de sexo femenino que dirigían distintos servicios del Hospital. UN وقد حضرت هذا الاجتماع أيضا ثلاثة من كبار الضباط اﻹناث ممن يرأسن دوائر مختلفة بالمستشفى.
    La mayoría de los demás altos mandos de las FDI son nombrados directamente por el Jefe del Estado Mayor. UN أما القسم الأكبر من سائر كبار الضباط في جيش الدفاع الإسرائيلي فيعيّنهم رئيس الأركان العامة مباشرة.
    Los equipos de comunicaciones entre los oficiales nacionales superiores y las autoridades nacionales respectivas caerán bajo la responsabilidad de los participantes. UN أما توفير معدات الاتصالات بين كبار الضباط الوطنيين والسلطات الوطنية المعنية فسيكون من مسؤولية الدول المشاركة.
    El Jefe de la Misión y otros funcionarios de jerarquía superior mantuvieron contactos periódicos con altos funcionarios del Gobierno. UN وأجرى رئيس البعثة وغيره من كبار الضباط اتصالات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    Los oficiales superiores que han seguido los cursos acelerados también recibirán capacitación adicional. UN كما سيحصل كبار الضباط الذين تلقوا الدورات التدريبية المعجلة على تدريب إضافي.
    Además, es significativo que no se hayan presentado para la desmovilización un número considerable de oficiales superiores de la UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإنه تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يجر تقديم أي عدد ملموس من كبار الضباط التابعين ليونيتا لتسريحهم.
    Recientemente el Gobierno y la UNITA han mantenido conversaciones acerca de la situación futura de los oficiales superiores de la UNITA. UN وقد أجرت الحكومة ويونيتا مؤخرا محادثات بشأن وضع كبار الضباط في المستقبل.
    Además, en Phnom Penh se impartieron dos cursos para 48 oficiales superiores. UN وعلاوة على ذلك أجريت دورتان لـ 48 من كبار الضباط في بنوم بن.
    Cinco oficiales superiores del VRS que habían formado parte de la comisión que investigó el caso y que habían negado la existencia de una violación del embargo de armas de las Naciones Unidas fueron acusados de encubrir exportaciones ilegales. UN ووجهّت تهمة التعتيم على التصدير غير المشروع إلى خمسة من كبار الضباط في جيش جمهورية صربسكا في اللجنة التي حققت في القضية والذين نفوا حصول أي انتهاك لحظر السلاح الذي فرضته الأمم المتحدة.
    Esto generó una fuerte crisis institucional que llevó a la renuncia del Ministro de Defensa y al anuncio de dimisión de varios altos oficiales militares. UN وأحدث ذلك أزمة مؤسسية كبيرة أسفرت عن استقالة وزير الدفاع والإعلان عن استقالة عدد من كبار الضباط العسكريين.
    Al parecer se comprometieron todavía más las operaciones como consecuencia del desfalco de varios millones de dólares de los Estados Unidos en fondos operacionales cometido por altos oficiales de las FARDC y de las FDR. UN ويبدو أن ما أعاق تلك العمليات بشكل إضافي هو قيام كبار الضباط من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الرواندية باختلاس ملايين من دولارات الولايات المتحدة المرصودة لتسيير العمليات.
    La Academia Militar de las fuerzas armadas de Alemania en Hamburgo imparte cursos de educación y formación superiores para altos oficiales. UN وفي الأكاديمية العسكرية التابعة للقوات المسلحة الألمانية في هامبورغ، يتلقى كبار الضباط التعليم العالي والتدريب.
    Hasta la fecha, no hay constancia de que se hayan reanudado los enfrentamientos y se ha llevado a cabo la integración de los oficiales militares de alto rango de la UNITA en las Fuerzas Armadas de Angola. UN وحتى الآن لم ترد أيــة أخبار عن استئناف القتال، واكتمل دمج كبار الضباط العسكريين ليونيتا في القوات المسلحة الأنغولية.
    El grupo reafirmó su lealtad al Presidente Gbagbo pero exigió que dimitieran el jefe del Estado mayor central del ejército y otros oficiales de alto rango. UN وأكدت المجموعة من جديد ولاءها للرئيس غباغبو، بيد أنها طالبت باستقالة رئيس أركان الجيش وغيره من كبار الضباط العسكريين.
    confirmaron que altos mandos rwandeses y oficiales del M23 planificaron los ataques en forma conjunta. Con UN عدداً من كبار الضباط الروانديين ومن الحركة، اشتركوا في التخطيط لتلك الهجمات.
    En términos generales, los debates fueron productivos y la presencia de altos funcionarios iraquíes de la Empresa de Industrialización Militar resultó útil. UN وكانت هذه المناقشات مثمرة، بصورة عامة، وكان وجود كبار الضباط العراقيين من هيئة التصنيع العسكري مفيدا.
    Como resultado de ella, resultaron muertos un oficial superior y cinco soldados; otros cinco resultaron heridos y dos se dieron por desaparecidos. UN ونتيجة لذلك قتل أحد كبار الضباط وخمسة جنود؛ وجرح خمسة أشخاص واعتبر اثنان في عداد المفقودين.
    Se requiere una mayor diligencia de los funcionarios superiores para asegurar la correcta utilización de los registros. UN ويلزم أن يتحلى كبار الضباط بمزيد من اليقظة في ضمان الاستخدام السليم للسجلات.
    Asistieron a este curso 18 militares de alta graduación procedentes de 16 países africanos. UN وحضر هذه الدورة التدريبية ١٨ من كبار الضباط العسكريين من ١٦ بلدا أفريقيا.
    Le envío la presente en relación con la ruptura de los recientes contactos de trabajo mantenidos en Panmunjom con objeto de establecer arreglos para la celebración de conversaciones a nivel de Oficiales Generales entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. UN أرسل اليكم هذه الرسالة فيما يتعلق بإخفاق الاتصال اﻷخير على المستوى العملي الذي عقد في بانمونجوم لترتيب محادثات على مستوى كبار الضباط بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    George y recibió una llamada telefónica de uno de los altos cargos sirios, que le preguntó dónde se encontraba. UN وتلقى مكالمة هاتفية من أحد كبار الضباط السوريين، الذي سأله عن مكان وجوده.
    Organización de 20 cursos de capacitación para 750 agentes de la Policía Nacional y cursos avanzados de gestión para 100 mandos superiores de la Policía Nacional UN تنظيم 20 دورة تدريبية لـ 750 ضابطا من ضباط الشرطة الوطنية ودورات تدريبية متقدمة في مجال الإدارة لفائدة 100 من كبار الضباط في الشرطة الوطنية
    los jefazos están tan impresionados que nos han dado otra misión. Open Subtitles كبار الضباط كانوا مبهرين ليعطونا المهمة التالية.
    Bolas de latón en aquél. Open Subtitles كبار الضباط يتابعونها.
    A Los jefes no le gustan las damas viejas: no se las pueden templar. Open Subtitles كبار الضباط مثل الخادمات الكبار لا تحاول ازعاجهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus