La Organización no puede seguir seleccionando al personal directivo superior únicamente sobre la base de su experiencia sustantiva. | UN | فلا يمكن للمنظمة أن تستمر في عملية اختيار كبار القادة على أساس خبرتهم الفنية فحسب. |
El Servicio de Capacitación Integrada iniciará un examen general de las actividades y productos del personal directivo superior y formulará una estrategia en relación con dicho personal, aunque se espera que el curso de capacitación para el personal directivo superior continúe siendo una importante actividad en esa estrategia. | UN | وستبدأ دائرة التدريب المتكامل استعراضا شاملا لأنشطة ومنتجات كبار القادة وستضع استراتيجية في هذا المجال. |
Este acontecimiento, que tuvo un enorme éxito y fue el primero de su género desde 1996, también fue presenciado por altos dirigentes políticos y militares. | UN | وقد شهد أيضا كبار القادة السياسيين والعسكريين هذا الحدث الناجح تماما واﻷول من نوعه منذ عام ١٩٩٦. |
Además, altos mandos militares ugandeses, como el general de brigada Salim Salih, han visitado el territorio sudanés situado fuera del control del Gobierno, en la frontera con Uganda. | UN | هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح. |
Un alto mando explicaba así el proceso de reclutamiento y adiestramiento de los soldados de las Fuerzas Populares de Defensa: | UN | وقد وصف أحد كبار القادة تجنيد أفراد قوات الدفاع الشعبي وتدريبهم على النحو التالي: |
Es difícil imaginar que los principales dirigentes políticos y militares de los países involucrados en el conflicto pasen muchos meses en régimen de detención preventiva antes de que comiencen sus procesos; | UN | ومن العسير تصور بقاء بعض كبار القادة السياسيين والعسكريين في بعض البلدان التي تعتبر طرفا في هذا النزاع لعدة أشهر في الاحتجاز التحفظي قبل البدء في محاكمتهم. |
Se fortalecerá la capacitación en materia de gestión y liderazgo; y se introducirán requisitos iniciales obligatorios para el personal directivo superior. | UN | وسيجري تعزيز تدريب المديرين والقيادات؛ وسيشرع في مطالبة كبار القادة بتوفير التدريب التوجيهي الإلزامي. |
Curso de capacitación inicial para personal directivo superior | UN | الدورة التدريبية الخاصة ببرنامج توجيه كبار القادة |
Se fortalecerá la capacitación en materia de gestión y liderazgo; y se introducirán requisitos iniciales obligatorios para el personal directivo superior. | UN | وسيعزز تدريب المديرين والقيادات؛ وسيُشرع في مطالبة كبار القادة بالحصول على التدريب التوجيهي الإلزامي. |
Curso para el personal directivo superior de las misiones de la Unión Africana, impartido a 35 altos dirigentes africanos | UN | عقدت دورة تدريبية لكبار قادة بعثات الاتحاد الأفريقي لـ 35 من كبار القادة الأفارقة |
Dos senadores murieron y muchos altos dirigentes políticos quedaron heridos. | UN | وقتل عضوان من مجلس الشيوخ، وجرح كثيرون من كبار القادة السياسيين. |
Sin embargo, los altos dirigentes de Bosnia y Herzegovina aún no han demostrado su voluntad de colaborar con la población en la atención de sus demandas. | UN | غير أنه ما زال يتعين على كبار القادة في البوسنة والهرسك أن يظهروا رغبة في الاستجابة لمطالب السكان. |
En las zonas de Bukavu y Goma parece seguirse un procedimiento habitual. Los altos mandos se quedan con los colmillos, los soldados negocian con personas de la población local la venta al por mayor y dichas personas venden la carne como minoristas en el mercado. | UN | ويوجد نمط معين في منطقتي بوكافو وغوما: يقوم كبار القادة بأخذ سن الفيل، ويتفاوض الجنود مع بعض السكان المحليين بشأن البيع بالجملة، ويقوم السكان المحليون ببيع اللحوم في الأسواق بأسعار التجزئة. |
En principio, el Departamento ha tomado dos medidas en respuesta a las preocupaciones de los Estados Miembros: ha iniciado un programa de orientación para altos mandos y ha examinado el proceso de selección y nombramiento de personal de categoría superior en colaboración con los asociados de las Naciones Unidas. | UN | واستجابة لمشاغل الدول الأعضاء، اتخذت الإدارة في البداية خطوتين: فقد شرعت في تنفيذ برنامج جديد لتوجيه كبار القادة وقامت باستعراض حالة الاختيار والتوظيف لكبار الموظفين بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |
Un alto mando militar desertó y anunció que sus tropas protegerían la concentración permanente en la Plaza del Cambio. | UN | وانشقّ أحد كبار القادة العسكريين وأعلن أن قواته ستحمي الاعتصام الدائم في ساحة التغيير. |
Algunos de los principales dirigentes políticos han tratado de obstaculizar deliberadamente los momentos más críticos del proceso de paz, aprovechando las fisuras que pudieran existir en los acuerdos de paz, utilizando tecnicismos jurídicos y a menudo incitando a sus seguidores a cometer actos violentos. | UN | وعند منعطف هام لعملية السلام، لجأ بعض كبار القادة السياسيين إلى إعاقة عملية السلام على نحو متعمد، واستغلوا في ذلك الثغرات في اتفاقات السلام، واستخدموا التفاصيل التقنية القانونية، وحرضوا اتباعهم في أحيان كثيرة على ارتكاب أعمال العنف. |
:: Prórroga y repatriación coordinadas de los directivos militares de alto rango y los componentes militares | UN | :: تنسيق تكوين كبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية وإرشادهم وإعادتهم إلى الوطن |
Su labor ha contribuido a la detención de 15 altos funcionarios del gobierno y dirigentes políticos. | UN | وساهم عمله في إلقاء القبض على أكثر من ١٥ من كبار القادة الحكوميين والسياسيين. |
los dirigentes políticos de alto nivel de los países que emprendan proyectos de recogida y destrucción de armas han de asumir un compromiso sincero en tal sentido. | UN | ولا بد أن يتحلى كبار القادة السياسيين بالالتزام المخلص باضطلاع بلادهم بمشاريع تجميع الأسلحة وتدميرها. |
La arquitectura empoderará también al personal superior sobre el terreno para adoptar decisiones estratégicas que respondan a las prioridades nacionales y regionales y aseguren la cooperación efectiva con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسوف يمكّن الهيكل أيضا كبار القادة في الميدان من اتخاذ القرارات الاستراتيجية التي تستجيب للأولويات الوطنية والإقليمية، وتضمن التعاون الفعال مع منظومة الأمم المتحدة. |
Tras ser seleccionado para una asignación en misión, el personal directivo debe asistir a una sesión informativa específica sobre la misión que tiene lugar en la Sede. | UN | وعقب اختيار كبار القادة لتكليفهم بالعمل في بعثة من البعثات، تقدم لهم في المقر إحاطات إعلامية خاصة بهذه البعثة. |
El Comité exhorta encarecidamente asimismo a que se intensifiquen las gestiones para mejorar la calidad del método de selección, contratación y capacitación de los comandantes militares, los comisionados de policía civil y los oficiales administrativos jefes. | UN | وحثت اللجنة أيضا على تعزيز الجهود لتحسين اختيار كبار القادة العسكريين، ومفوضي الشرطة المدنية وكبار الموظفين اﻹداريين. |
La Sala de Apelaciones anuló además la conclusión según la cual Nsengiyumva era responsable de ordenar ciertas matanzas y, en lugar de ello, lo consideró responsable en calidad de superior jerárquico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نقضت دائرة الاستئناف قرار تحميل نسينغيومفا المسؤولية عن الأمر بارتكاب أعمال قتل معينة، وقضت بدلا من ذلك بتحميله المسؤولية باعتباره من كبار القادة. |
Cursos para el personal directivo superior de las misiones, impartidos a 48 dirigentes superiores actuales o potenciales | UN | عقدت دورتان تدريبيتان لكبار قادة البعثات لـ 48 من كبار القادة الحاليين أو المرتقبين |
los mandos superiores que actúan bajo el liderazgo de Abu Mansur incluyen a Ma ' alin Mohamed Jiinay y Hassan Ma ' alin Takow. | UN | ومن بين كبار القادة الذين يعملون تحت قيادة أبو منصور هناك معالين محمد جيناي وحسن معالين تاكو. |