"كبار المسؤولين من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • altos funcionarios de
        
    • altos funcionarios del
        
    • funcionarios superiores de
        
    • altos cargos de
        
    • funcionarios de alto nivel de
        
    • funcionarios de alto rango de
        
    • funcionarios de categoría superior de
        
    • oficiales superiores de
        
    Reuniones periódicas con altos funcionarios de los Estados vecinos interesados en Kampala, Kigali y Pretoria UN عقد اجتماعات دورية مع كبار المسؤولين من الدول المجاورة المعنية كمبالا وكيغالي وبريتوريا
    La reunión, en la que participaron altos funcionarios de unas 30 organizaciones, se estructuró en dos sesiones. UN وشارك في الاجتماع الرفيع المستوى كبار المسؤولين من نحو ثلاثين منظمة. وتم تنظيم الاجتماع في جلستين.
    Este comité estará copresidido por altos funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa, y comprenderá representantes de alto nivel de otros ministerios. UN وسيشترك في رئاستها كبار المسؤولين من وزارتي الخارجية والدفاع، كما ستضم ممثلين سامين عن وزارات أخرى.
    También intervinieron ante la Asamblea el Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas y de instituciones y organizaciones regionales. UN وكذلك ألقى وكيل المدير الإداري لمنظمة التجارة العالمية كلمة في الجمعية العامة في هذه المناسبة، إلى جانب كبار المسؤولين من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الإقليمية.
    De la misma manera, el Programa sobre el aprovechamiento de la zona de desarrollo económico del Río Tumen es actualmente el único foro en el que participan funcionarios superiores de los países de la subregión del nordeste asiático para la planificación de programas de cooperación de desarrollo. UN وبالمثل، فإن برنامج تنمية منطقة نهر تومن هو المحفل الوحيد الذي يلتقي فيه كبار المسؤولين من بلدان منطقة شمال شرق آسيا دون اﻹقليمية لتخطيط البرامج اﻹنمائية التعاونية.
    En el Asia nororiental, la CESPAP ha reunido a altos cargos de China, la Federación de Rusia, el Japón, Mongolia, la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea para que examinen temas como el comercio, el fomento del transporte y la infraestructura y el medio ambiente. UN وفي شمال شرقي آسيا، عقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ اجتماعا ضم كبار المسؤولين من الاتحاد الروسي، وجمهورية كوريا، وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، والصين، ومنغوليا، واليابان، لمناقشة مسائل يتراوح نطاقها بين التجارة، والنقل، وتنمية الهياكل اﻷساسية، والبيئة.
    Se invitó al Instituto a que compartiera su experiencia sobre la crisis de los productos básicos con altos funcionarios de diversos países en desarrollo. UN ودُعي المعهد لتبادل خبرته في أزمة السلع الأساسية مع كبار المسؤولين من مختلف البلدان النامية.
    Entre los participantes había altos funcionarios de la región de Asia y el Pacífico, así como representantes de instituciones nacionales, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales de derechos humanos que trabajan en la región. UN وكان من بين المشتركين كبار المسؤولين من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وكذلك ممثلو المؤسسات الوطنية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الانسان والنشطة في المنطقة.
    A nivel nacional, el Grupo Interministerial sobre malos tratos a los niños, integrado por altos funcionarios de una serie de departamentos gubernamentales, se reúne periódicamente para debatir los problemas que plantea la protección del niño. UN وعلى المستوى الوطني، يعقد الفريق المشترك بين اﻹدارات المعني بموضوع اساءة معاملة اﻷطفال والذي يضم كبار المسؤولين من عدد من الدوائر الحكومية اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل المتصلة بحماية الطفل.
    También se entrevistó a altos funcionarios de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, que habían participado activamente en la aplicación de la presupuestación basada en los resultados desde su creación en esa organización, para obtener su parecer sobre el tema; UN وأجريت مقابلات أيضا مع بعض كبار المسؤولين من المنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذين شاركوا على نحو وثيق في تنفيذ الميزنة على أساس النتائج منذ بدء تطبيقها في تلك المنظمة، لمعرفة وجهات نظرهم بشأن هذا الموضوع؛
    Observo con satisfacción que durante el primer mes de este período de sesiones en la Conferencia se ha producido un debate animado y han hecho uso de la palabra varios altos funcionarios de los Estados miembros. UN ويسرني أن ألاحظ أن المؤتمر قد استفاد، خلال الشهر الأول من هذه الدورة، من المناقشة الحية ومن البيانات التي أدلى بها عدد من كبار المسؤولين من الدول الأعضاء.
    Los participantes serían especialistas de prestigio mundial, dirigentes de las comunidades más directamente afectadas y ministros o altos funcionarios de diversos países. UN وفي هذه الحالة يكون المشاركون هم أخصائيو العالم، وزعماء المجتمعات المحلية المتأثرة بهذه القضايا تأثرا مباشرا أكثر من غيرها، والوزراء أو كبار المسؤولين من طائفة متنوعة من البلدان.
    altos funcionarios de las Naciones Unidas, incluidos Representantes Especiales del Secretario General que han participado en esas cuestiones, presentan estudios de casos de conflictos pasados y presentes. UN ويقدم كبار المسؤولين من الأمم المتحدة، ومن بينهم الممثلون الخاصون للأمين العام الذين شاركوا في محاولات حل حالات الصراع السابقة والحالية دراسات إفرادية بشأن تلك الحالات.
    En lo tocante al desafío relacionado con la cooperación mundial, se llevo a cabo en Bergen (Noruega) un seminario en el que se participaron altos funcionarios de los países donantes y de los países en desarrollo para examinar la cuestión de la rendición de cuentas mutua. UN وفيما يخص التحدي إزاء التعاون العالمي، نظمت حلقة دراسية في برغن، النرويج، لالتقاء كبار المسؤولين من البلدان المانحة والبلدان النامية لمناقشة قضية المساءلة المتبادلة.
    Participan en la reunión altos funcionarios de diversos organismos, tales como la Oficina del Ministerio Público, el Organismo Nacional de Policía, la Dirección Nacional Impositiva, la Administración de Aduanas de Corea y la Comisión de Supervisión Financiera. UN ويحضر الاجتماع كبار المسؤولين من مختلف الهيئات، مثل مكتب المدعي العام، ووكالة الشرطة الوطنية، ودائرة الضرائب الوطنية، ومكتب الجمارك الكورية، وهيئة المراقبة المالية.
    El taller, de dos días de duración, estuvo dirigido a altos funcionarios del Ministerio de Salud y Bienestar de la Familia. UN وقام كبار المسؤولين من وزارة الصحة برصد مؤشرات الرصد هذه البالغ عددها 62 مؤشرا للاستفادة منها في وضع المؤشرات الراهنة.
    Además, los expertos de la Unión Europea se reunieron con altos funcionarios del Gobierno de Moldova. UN وبالإضافة إلى ذلك، التقى خبراء الاتحاد الأوروبي كبار المسؤولين من حكومة مولدوفا.
    También se iniciaron seminarios y cursos prácticos de nivel superior para reunir a funcionarios superiores de África en debates sobre ciertos casos especiales de particular pertinencia a sus países. UN وبدأ أيضا تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لكبار المسؤولين، بغية الجمع بين كبار المسؤولين من أفريقيا لمناقشة حالات معينة، لها صلة خاصة ببلدانهم.
    En las conversaciones quedó claro que en la próxima etapa la coordinación se llevaría a cabo esencialmente sobre la base del acceso rápido y efectivo de mi Representante Especial a los funcionarios superiores de las dos partes. UN وقد اتضح في المناقشات أن التنسيق في المرحلة القادمة سيتم أول ما يتم على أساس ما سيجريه ممثلي الخاص مع كبار المسؤولين من كلا الطرفين من اتصالات فورية وفعالة.
    El CEFIR contribuiría a que los altos cargos de los sectores público y privado que participaban en la política pública intercambiaran experiencias e información sobre la integración en el contexto de diferentes acuerdos regionales de libre comercio, tales como el MERCOSUR. UN ومن شأن هذا المركز أن يسهم في تبادل الخبرات والمعلومات فيما بين كبار المسؤولين من القطاعين العام والخاص، وهؤلاء المسؤولين يشاركون في السياسات العامة المتصلة بالتكامل في سياق مختلف الترتيبات الإقليمية للتجارة الحرة، مثل السوق المشتركة للجنوب.
    Diversos países, como los Estados Unidos, han establecido grupos de trabajo interinstitucional integrados por funcionarios de alto nivel de diversos organismos. UN ٧ - وأنشأت عدة بلدان مثل الولايات المتحدة أفرقة مشتركة بين الوكالات تضم كبار المسؤولين من مختلف الوكالات.
    funcionarios de alto rango de la región del Pacífico debatieron cuestiones de importancia para los países insulares del Pacífico relacionadas con la aplicación de las normas internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وناقش كبار المسؤولين من منطقة المحيط الهادئ المسائل ذات العلاقة بالبلدان الجزرية لمنطقة المحيط الهادئ من أجل تنفيذ المعايير الدولية في مكافحة الإرهاب.
    A la reunión asistieron funcionarios de categoría superior de 42 países de África, Asia y América Latina y de organismos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales. UN وقد حضر الاجتماع كبار المسؤولين من 42 بلداً في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومن وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية.
    Se invitará a la sesión de inauguración a los oficiales superiores de los testigos del presente Acuerdo. UN ويدعى كبار المسؤولين من الجهات الشاهدة على هذا الاتفاق لحضور الجلسة الافتتاحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus