Es lamentable que un número considerable de países todavía no se haya adherido a estos dos instrumentos, y que entre esos países figuren algunos que generan o acogen a refugiados. | UN | ومما يؤسف له أن هناك عددا كبيرا من البلدان لم ينضم بعد إلى هذين الصكين، من بينها بلدان يخرج منها اللاجئون أو تستقبلهم. |
Nos complace especialmente observar que un número considerable de países ha realizado propuestas similares relativas a la creación de una nueva categoría de miembros y la aplicación del principio de rotación. | UN | ويسرنا بصفـــة خاصــة أن نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان تقدم باقتراحات مماثلة فيما يتعلق بانشاء فئة جديدة من العضوية وتطبيق مبدأ التناوب. |
Pese al bajo rendimiento en el crecimiento de África, vemos con esperanza que un número considerable de países africanos han acusado tasas de crecimiento relativamente altas en 1993, lo cual ha llevado en algunos casos al aumento de los ingresos per cápita. | UN | وعلى الرغم من اﻷداء الضعيف عموما للنمو في افريقيا، نلاحظ مع قدر من اﻷمل أن عددا كبيرا من البلدان اﻹفريقية قد سجل معدلات نمو كبيرة في عام ١٩٩٣ ـ أدت في بعض الحالات إلى زيادة الدخل الفردي. |
Al mismo tiempo, comprobamos que un número importante de países en desarrollo siguen estando marginados de esta evolución y permanecen en un estado de gran pobreza. | UN | وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع. |
En efecto, en un período de tiempo corto un número importante de países han obtenido su independencia contra todo lo previsto, y han recuperado su libertad. | UN | إن عددا كبيرا من البلدان حصل على استقلاله واستعاد حريته خلال فترة قصيرة رغم كل المصاعب. |
2. De los recientes acontecimientos y declaraciones de política se desprende que un número elevado de países en desarrollo alimentan hoy un interés genuino por la expansión de un sector de los servicios más eficiente o al menos por la mejora de determinadas industrias de servicios, en particular los servicios de infraestructura y al productor. | UN | ٢ - وتبين التطورات والبيانات اﻷخيرة، المتعلقة بالسياسة، أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد أصبح مهتما حقيقة بتطوير قطاع للخدمات يتسم بكفاءة أكبر أو على اﻷقل بتحسين أنشطة مختارة للخدمات ولا سيما خدمات الهياكل اﻷساسية والمنتجين. |
Aunque se han realizado avances hacia esos objetivos, nos preocupa la distancia que aún separa a un número significativo de países de ese cumplimiento. | UN | وبالرغم من إحراز تقدم نحو بلوغ تلك الأهداف، فإننا نشعر بالقلق لأن عددا كبيرا من البلدان ما زال بعيدا عن تحقيق ذلك الإنجاز. |
En realidad, es considerable el número de países que actualmente el Banco Mundial clasifica como " gravemente endeudados " . | UN | ٠٣ - وبالفعل، فإن البنك الدولي يعتبر حاليا عددا كبيرا من البلدان " شديدة المديونية " . |
En segundo lugar, Liechtenstein destaca el interés de un número considerable de países pequeños en el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | ٣٧ - ثانيا، تنبغي الملاحظة أن عددا كبيرا من البلدان الصغيرة تعلق أهمية على إنشاء محكمة جنائية دولية. |
No obstante, un número considerable de países que aportan contingentes consideran que, aunque la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno pertenece orgánicamente al DOMP, su integración no es completa y tiende a desempeñar sus funciones, o parte de ellas, independientemente del DOMP o del Departamento de Administración y Gestión, al que pertenecía anteriormente. | UN | بيد أن عددا كبيرا من البلدان المساهمة بقوات يرى أنه على الرغم من أن شعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية تابعة تنظيميا ﻹدارة عمليات حفظ السلام، فإن اندماجها فيها غير كامل، وهي تجنح الى أداء مهامها أو جزء من مهامها بمعزل عن هذه اﻹدارة وعن إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم التي كانت تابعة لها سابقا. |
Encomiando los constantes esfuerzos realizados por los países en desarrollo para crear un marco nacional más favorable y destacando que un número considerable de países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, especialmente los de África, no se han beneficiado de las corrientes de capital antes mencionadas, | UN | وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني موات، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر، |
Encomiando los constantes esfuerzos realizados por los países en desarrollo para crear un marco nacional más favorable y destacando que un número considerable de países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, especialmente los de África, no se han beneficiado de las corrientes de capital antes mencionadas, | UN | وإذ تشيد بالجهود المستمرة التي تبذلها البلدان النامية لايجاد إطار وطني مواتٍ، وإذ تؤكد أن عددا كبيرا من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، وبخاصة في افريقيا، لم تستفد من تدفقات رأس المال السالفة الذكر، |
Por lo que se refiere a los artículos 6 y 12, un número considerable de países se oponen totalmente a que el Fiscal actúe por iniciativa propia, y por lo tanto hay que suprimir esas propuestas. | UN | وبالنسبة للمادتين ٦ و ٢١ ، قال ان عددا كبيرا من البلدان يعارض تماما المدعي العام أن يتصرف من تلقاء نفسه ، وينبغي بالتالي حذف هذه الاقتراحات . |
Al propio tiempo, han continuado las actividades relacionadas con la aplicación de la Convención, y un número considerable de países se han adherido a ella o la han ratificado. | UN | ٢ - وأضاف قائلا إنه في الوقت الذي تستمر فيه اﻷنشطة الخاصة بتنفيذ الاتفاقية فإن عددا كبيرا من البلدان انضمت إلى الاتفاقية أو صدقتها. |
Si bien el Comité Conjunto de Coordinación no esperaba que todas las propuestas que había presentado en el documento A/C.5/62/24 se reflejaran en el informe del Secretario General, ese Comité representa a un número considerable de países cuyas opiniones merecen ser tomadas en consideración. | UN | وفيما لم تتوقع لجنة التنسيق قط أن جميع مقترحاتها الواردة في الوثيقة A/C.5/62/24 سوف ترد في تقرير الأمين العام، فإنها تمثل مع هذا عددا كبيرا من البلدان الجديرة بأخذ آرائها في الاعتبار. |
Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes internacionales de capitales privados. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes de capitales internacionales privados. | UN | ومع ذلك، نحيط علماً مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
Ahora bien, tomamos nota con preocupación de que un número importante de países en desarrollo no han experimentado un aumento de las corrientes de capitales internacionales privados. | UN | ومع ذلك، نحيط علما مع القلق بأن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يشهد ارتفاعا في تدفقات رأس المال الدولي الخاص. |
24. La FAO elaboró estimaciones de la pobreza sobre la base de los niveles de nutrición para los períodos 1964-1966 y 1984-1986 respecto de un número elevado de países, empleando la ingestión diaria de calorías como porcentaje de las necesidades. | UN | ٢٤ - ووضعت منظمة اﻷغذية والزراعة تقديرات للفقر على أساس التغذية، تغطي عددا كبيرا من البلدان للفترتين ١٩٦٤-١٩٦٦ و ١٩٨٤-١٩٨٦، وقد استعانت فيها بمعدل التزود اليومي بالسعرات الحرارية كنسبة مئوية للاحتياجات. |
De hecho, un número elevado de países en desarrollo obtienen ya una cantidad considerable de divisas procedentes del auge del sector de turismo, de las remesas de los trabajadores en el extranjero (una forma de exportación de servicios) o de sus exportaciones de servicios de transportes terrestres, aéreos y marítimos, por mencionar algunos servicios. | UN | وبالفعل، فإن عددا كبيرا من البلدان النامية يولد فعلا قدرا كبيرا من العملات اﻷجنبية عن طريق صناعة السياحة النشيطة، أو حوالات العمال المغتربين )وهو أحد أشكال تصادير الخدمات( أو تصديرها خدمات النقل والشحن، على سبيل المثال لا الحصر. |
Al igual que en años anteriores, hemos disfrutado del privilegio de contar con un número significativo de países que se han sumado a nosotros para presentar ante la Asamblea nuestro proyecto de resolución para que sea aprobado por consenso. | UN | وكما في الأعوام الماضية، شرفنا أن عددا كبيرا من البلدان الأعضاء انضمت إلينا في تقديم مشروع القرار إلى الجمعية العامة لاعتماده بتوافق الآراء. |
No obstante, el número de países que no han ratificado los principales tratados internacionales de derechos humanos sigue siendo motivo de preocupación. | UN | ١٢ - بيد أنه من المؤلم أن عددا كبيرا من البلدان لا يزال لم يصدق بعد على المعاهدات اﻷساسية لحقوق اﻹنسان. |
Estamos convencidos de que un amplio número de países comparte nuestros puntos de vista. | UN | ونحن متأكدون أن عددا كبيرا من البلدان يشاركنا رأينا. |