"كبيرة جدا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muy grande
        
    • muy grandes
        
    • demasiado grande
        
    • tan grande
        
    • muy importante
        
    • enorme
        
    • gran
        
    • muy importantes
        
    • demasiado grandes
        
    • enormes
        
    • muy considerable
        
    • muy considerables
        
    • mucho
        
    • tan grandes
        
    • muy amplia
        
    Sabes que él cree que tu poder es muy grande para que lo controles. Open Subtitles انت تعلمين بانه يعتقد بان قوتك هي كبيرة جدا على تحكمي بها
    . Esto implica que el potencial de crecimiento de las exportaciones de las PYME es muy grande. UN وهذا يعني أن طاقة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على توسيع صادراتها كبيرة جدا.
    La solución trivial es crear áreas protegidas muy grandes como el archipiélago de Chagos. TED الحل البسيط هو أن نخلق مناطق محمية كبيرة جدا مثل أرخبيل تشاجوس.
    Sin embargo, no podemos hacerlo solos; el mal infligido por el Holocausto es demasiado grande. UN غير أننا نعجز عن القيام بذلك بمفردنا؛ والمصيبة التي سببتها المحرقة كبيرة جدا.
    ¡Un culo tan grande, que parecía dos enanos en una bolsa de dormir! Open Subtitles مؤخرتها كبيرة جدا ، تشبه اثنين من الاقزام في كيس واحد
    El valor del acuerdo de limitación también sería muy importante. UN على أن قيمة اتفاق التخفيض ستكون كبيرة جدا أيضا.
    Rindió homenaje a Italia por el enorme aumento de sus contribuciones registrado en 1999 y por haber vuelto a aumentar su contribución en 2000. UN وأشادت بإيطاليا التي قدمت زيادة كبيرة جدا في عام 1999 ولزيادة تبرعها في عام 2000.
    En algunos países la pobreza será endémica si además de la devastación causada por la guerra existe una gran escasez de recursos. UN وفي بعض الحالات التي يكون فيها الفقر منتشرا إضافة إلى ما أحدثته الحرب من أضرار، تكون الفجوة كبيرة جدا.
    Incluso en países que tienen un sector moderno relativamente desarrollado, una proporción muy grande de las trabajadoras está ocupada en el sector informal. UN وتوجد نسبة كبيرة جدا من العاملات في القطاع غير المنظم حتى في البلدان التي يكون لديها قطاع منظم حديث ومتطور نسبيا.
    En el pasado, cuando el país se dividió, cuando el país se polarizó en dos bandos irreconciliables, el sufrimiento fue muy duro y el retroceso social fue muy grande. UN في الماضي، عندما أصبح البلد مجزأً، وحدث في البلد استقطاب بين فصيلين لا مجال للتوفيق بينهما، حدث أيضا الكثير من المعاناة ونكسات اجتماعية كبيرة جدا.
    Son muy grandes y uno tiene que poner compartimentos para que el movimiento del petróleo no voltee el barco. Open Subtitles أنها كبيرة جدا لذلك لذلك يجب تقسيمها إلى غرف شديدة الأحكام لمنع الزيت من التخبط بالداخل
    Las operaciones son ahora muy grandes: casi 20.000 en Camboya y otro tanto en Somalia; cerca de 25.000 en la ex Yugoslavia. UN والعمليات الفردية كبيرة جدا اﻵن: ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ في كل من كمبوديا والصومال؛ وما يقرب من ٠٠٠ ٢٥ في يوغوسلافيا السابقة.
    El agua suele inyectarse en cantidades muy grandes en la periferia inferior del yacimiento para ayudar a lograr el máximo nivel de recuperación de petróleo. UN وكثيرا ما يتم الحقن بكميات كبيرة جدا من الماء في قاع المكمن للمساعدة على استخلاص أكبر كمية ممكنة من النفط.
    Lo único, que a mi delegación le parece demasiado grande es el salón del plenario para celebrar reuniones de grupos de trabajo; no se presta en lo absoluto. UN ومــع ذلك، يعتقد وفد بلدي أن قاعة الجلسات العامة كبيرة جدا لجلسات اﻷفرقة العاملة؛ وهي ليست مناسبــة على الاطلاق.
    Por otra parte, el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld era demasiado grande y no muy propicio para la enseñanza interactiva. UN وعلاوة على ذلك، كانت قاعة المحاضرة في مكتبة داغ همرشولد كبيرة جدا بحيث لم تكن مؤاتية لدورات من النوع التفاعلي.
    Pero después una batalla más grande se alzó, tan grande que todo lo que estaba en El Vacío pereció. Open Subtitles ولكن بعد ذلك معركة أكبر قامت، كبيرة جدا بحيث أن كل شيء داخل الفراغ لاقى الهلاك.
    Los programas para el desarrollo sostenible se han lanzado en 157 distritos de la India, cubriendo así un área geográfica muy importante del país. UN ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد.
    Rindió homenaje a Italia por el enorme aumento de sus contribuciones registrado en 1999 y por haber vuelto a aumentar su contribución en 2000. UN وأشادت بإيطاليا التي قدمت زيادة كبيرة جدا في عام 1999 ولزيادة تبرعها في عام 2000.
    En la aldea de Vikeke, había una gran base militar frente al mercado central. UN وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي.
    Por consiguiente, sus contribuciones son muy importantes para evaluar las soluciones a fin de permitir que el Consejo adopte mejores decisiones. UN ولذا، فإن إسهاماتها ذات أهميــة كبيرة جدا في تحديد وتقييم الحلول التي تمكﱢن المجلس من اتخاذ قرارات أفضل.
    Ni demasiado grandes, ni demasiado pequeños, ni demasiado calientes, ni demasiado fríos, sino justo el ideal para la vida. TED ليست كبيرة جدا ولا صغيرة جدا ولا ساخنة جدا ولا باردة جدا ولكنها مناسبة لتواجد حياة عليها.
    Y, al mismo tiempo, estaba haciendo estas enormes construcciones, a 150 metros de distancia. TED و في نفس الوقت ، كنت اقوم به هذه المنشآت كبيرة جدا ، يمتد لمسافة 150 متر.
    Habida cuenta de la importancia de esta categoría de obligaciones erga omnes en el contexto de las contramedidas, la cuestión reviste una importancia práctica muy considerable. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الفئة من الالتزامات تجاه الكافة في سياق التدابير المضادة، فإن لهذه النقطة أهمية عملية كبيرة جدا.
    La mayor parte de esos incrementos, no obstante, ya se ha obtenido, pues a finales del decenio de 1980 hubo correcciones presupuestarias muy considerables. UN غير أن معظم المكاسب قد تحقق فعلا، إذ أجريت تصحيحات كبيرة جدا في الميزانية في أواخر الثمانينات.
    Además, las enseñanzas del Islam hacen mucho hincapié en la paz y el desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن تعاليم الإسلام تولي أهمية كبيرة جدا للسلام والتنمية.
    Es posible que sigan apareciendo obstáculos, pero en ningún momento de la historia humana han sido tan grandes las posibilidades. UN إن العقبات قد تواصل في الكبر، لكن فرص النجاح كبيرة جدا أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشرية.
    La diferencia entre el hombre y la mujer en puestos con poder de decisión es aún muy amplia. UN ونسبة الرجال إلى النساء في مناصب رسم السياسة لا تزال كبيرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus