Sabes que él cree que tu poder es muy grande para que lo controles. | Open Subtitles | انت تعلمين بانه يعتقد بان قوتك هي كبيرة جدا على تحكمي بها |
. Esto implica que el potencial de crecimiento de las exportaciones de las PYME es muy grande. | UN | وهذا يعني أن طاقة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على توسيع صادراتها كبيرة جدا. |
La solución trivial es crear áreas protegidas muy grandes como el archipiélago de Chagos. | TED | الحل البسيط هو أن نخلق مناطق محمية كبيرة جدا مثل أرخبيل تشاجوس. |
Sin embargo, no podemos hacerlo solos; el mal infligido por el Holocausto es demasiado grande. | UN | غير أننا نعجز عن القيام بذلك بمفردنا؛ والمصيبة التي سببتها المحرقة كبيرة جدا. |
¡Un culo tan grande, que parecía dos enanos en una bolsa de dormir! | Open Subtitles | مؤخرتها كبيرة جدا ، تشبه اثنين من الاقزام في كيس واحد |
El valor del acuerdo de limitación también sería muy importante. | UN | على أن قيمة اتفاق التخفيض ستكون كبيرة جدا أيضا. |
Rindió homenaje a Italia por el enorme aumento de sus contribuciones registrado en 1999 y por haber vuelto a aumentar su contribución en 2000. | UN | وأشادت بإيطاليا التي قدمت زيادة كبيرة جدا في عام 1999 ولزيادة تبرعها في عام 2000. |
En algunos países la pobreza será endémica si además de la devastación causada por la guerra existe una gran escasez de recursos. | UN | وفي بعض الحالات التي يكون فيها الفقر منتشرا إضافة إلى ما أحدثته الحرب من أضرار، تكون الفجوة كبيرة جدا. |
Incluso en países que tienen un sector moderno relativamente desarrollado, una proporción muy grande de las trabajadoras está ocupada en el sector informal. | UN | وتوجد نسبة كبيرة جدا من العاملات في القطاع غير المنظم حتى في البلدان التي يكون لديها قطاع منظم حديث ومتطور نسبيا. |
En el pasado, cuando el país se dividió, cuando el país se polarizó en dos bandos irreconciliables, el sufrimiento fue muy duro y el retroceso social fue muy grande. | UN | في الماضي، عندما أصبح البلد مجزأً، وحدث في البلد استقطاب بين فصيلين لا مجال للتوفيق بينهما، حدث أيضا الكثير من المعاناة ونكسات اجتماعية كبيرة جدا. |
Son muy grandes y uno tiene que poner compartimentos para que el movimiento del petróleo no voltee el barco. | Open Subtitles | أنها كبيرة جدا لذلك لذلك يجب تقسيمها إلى غرف شديدة الأحكام لمنع الزيت من التخبط بالداخل |
Las operaciones son ahora muy grandes: casi 20.000 en Camboya y otro tanto en Somalia; cerca de 25.000 en la ex Yugoslavia. | UN | والعمليات الفردية كبيرة جدا اﻵن: ما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ في كل من كمبوديا والصومال؛ وما يقرب من ٠٠٠ ٢٥ في يوغوسلافيا السابقة. |
El agua suele inyectarse en cantidades muy grandes en la periferia inferior del yacimiento para ayudar a lograr el máximo nivel de recuperación de petróleo. | UN | وكثيرا ما يتم الحقن بكميات كبيرة جدا من الماء في قاع المكمن للمساعدة على استخلاص أكبر كمية ممكنة من النفط. |
Lo único, que a mi delegación le parece demasiado grande es el salón del plenario para celebrar reuniones de grupos de trabajo; no se presta en lo absoluto. | UN | ومــع ذلك، يعتقد وفد بلدي أن قاعة الجلسات العامة كبيرة جدا لجلسات اﻷفرقة العاملة؛ وهي ليست مناسبــة على الاطلاق. |
Por otra parte, el Auditorio de la Biblioteca Dag Hammarskjöld era demasiado grande y no muy propicio para la enseñanza interactiva. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت قاعة المحاضرة في مكتبة داغ همرشولد كبيرة جدا بحيث لم تكن مؤاتية لدورات من النوع التفاعلي. |
Pero después una batalla más grande se alzó, tan grande que todo lo que estaba en El Vacío pereció. | Open Subtitles | ولكن بعد ذلك معركة أكبر قامت، كبيرة جدا بحيث أن كل شيء داخل الفراغ لاقى الهلاك. |
Los programas para el desarrollo sostenible se han lanzado en 157 distritos de la India, cubriendo así un área geográfica muy importante del país. | UN | ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد. |
Rindió homenaje a Italia por el enorme aumento de sus contribuciones registrado en 1999 y por haber vuelto a aumentar su contribución en 2000. | UN | وأشادت بإيطاليا التي قدمت زيادة كبيرة جدا في عام 1999 ولزيادة تبرعها في عام 2000. |
En la aldea de Vikeke, había una gran base militar frente al mercado central. | UN | وفي قرية فيكيكي كانت توجد قاعدة عسكرية كبيرة جدا مقابل السوق المركزي. |
Por consiguiente, sus contribuciones son muy importantes para evaluar las soluciones a fin de permitir que el Consejo adopte mejores decisiones. | UN | ولذا، فإن إسهاماتها ذات أهميــة كبيرة جدا في تحديد وتقييم الحلول التي تمكﱢن المجلس من اتخاذ قرارات أفضل. |
Ni demasiado grandes, ni demasiado pequeños, ni demasiado calientes, ni demasiado fríos, sino justo el ideal para la vida. | TED | ليست كبيرة جدا ولا صغيرة جدا ولا ساخنة جدا ولا باردة جدا ولكنها مناسبة لتواجد حياة عليها. |
Y, al mismo tiempo, estaba haciendo estas enormes construcciones, a 150 metros de distancia. | TED | و في نفس الوقت ، كنت اقوم به هذه المنشآت كبيرة جدا ، يمتد لمسافة 150 متر. |
Habida cuenta de la importancia de esta categoría de obligaciones erga omnes en el contexto de las contramedidas, la cuestión reviste una importancia práctica muy considerable. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه الفئة من الالتزامات تجاه الكافة في سياق التدابير المضادة، فإن لهذه النقطة أهمية عملية كبيرة جدا. |
La mayor parte de esos incrementos, no obstante, ya se ha obtenido, pues a finales del decenio de 1980 hubo correcciones presupuestarias muy considerables. | UN | غير أن معظم المكاسب قد تحقق فعلا، إذ أجريت تصحيحات كبيرة جدا في الميزانية في أواخر الثمانينات. |
Además, las enseñanzas del Islam hacen mucho hincapié en la paz y el desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تعاليم الإسلام تولي أهمية كبيرة جدا للسلام والتنمية. |
Es posible que sigan apareciendo obstáculos, pero en ningún momento de la historia humana han sido tan grandes las posibilidades. | UN | إن العقبات قد تواصل في الكبر، لكن فرص النجاح كبيرة جدا أكثر من أي وقت مضى في تاريخ البشرية. |
La diferencia entre el hombre y la mujer en puestos con poder de decisión es aún muy amplia. | UN | ونسبة الرجال إلى النساء في مناصب رسم السياسة لا تزال كبيرة جدا. |