En las dos series se logró avanzar considerablemente en la aplicación del Acuerdo de Moscú de 23 de diciembre de 1996. | UN | وفي إطار هاتين الجولتين من المحادثات أحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق موسكو المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Se han registrado progresos considerables en la aplicación del Programa en los ámbitos prioritarios. | UN | ولقد أُحرز بالفعل تقدم كبير في تنفيذ المجالات ذات الأولوية من البرنامج. |
Además, el aumento adicional de la AOD debía ir acompañado de avances significativos en la aplicación de la agenda de eficacia de la ayuda. | UN | ثم إنه لا بد من أن يقابل أي زيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية تقدم كبير في تنفيذ خطة فعالية المعونة. |
ii) Número de informes de las partes en que se indiquen progresos importantes en la aplicación de las obligaciones fundamentales | UN | ' 2` عدد التقارير المقدمة من الأطراف، التي تبين إحراز تقدم كبير في تنفيذ الالتزامات الرئيسية |
7. Se han logrado progresos considerables en la ejecución del Compromiso de Cartagena. | UN | ٧ - تحقق تقدم كبير في تنفيذ التزام كرتاخينا. |
Al final de las negociaciones, la Unión Europea está preparada para desempeñar un papel importante en la aplicación de un acuerdo sobre el estatuto futuro. | UN | والاتحاد الأوروبي يقف على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدور كبير في تنفيذ تسوية مستقبلية بشأن المركز في نهاية المفاوضات. |
Habida cuenta de la amplitud del último informe sobre los progresos realizados, es evidente que se ha logrado un progreso considerable en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998. | UN | ونظرا لشمول التقرير المرحلي الأخير، من الواضح أنه تم تحقيق تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير عام 1998. |
En varios Estados y regiones se ha avanzado considerablemente en la aplicación de esta recomendación. | UN | ٧١ - وأحرز تقدم كبير في تنفيذ التوصية السالفة الذكر في عدد من البلدان والمناطق. |
El Departamento de Gestión ya ha avanzado considerablemente en la aplicación de esta recomendación. | UN | 67 - سبق لإدارة الشؤون الإدارية تحقيق تقدم كبير في تنفيذ هذه التوصية. |
El apoyo prestado a Bhután por los asociados para el desarrollo ha permitido al Gobierno avanzar considerablemente en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el primer EPU. | UN | وقد تمكنت الحكومة، بفضل الدعم الذي تلقته بوتان من شركائها في التنمية، من إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
En lo que concierne a El Salvador, se han producido progresos considerables en la aplicación de los Acuerdos de Paz concluidos en 1992. | UN | في السلفــادور أحــرز تقــدم كبير في تنفيذ اتفاقات السلم الموقعة في عام ١٩٩٢. |
Se han logrado avances considerables en la aplicación de la recomendación de la OSSI sobre la Dependencia de Apoyo al Sector de la Seguridad. | UN | أُحرز تقدّم كبير في تنفيذ توصيات المكتب بشأن وحدة دعم قطاع الأمن. |
Sin embargo, como sucedió en años anteriores, a la vez que se lograron progresos significativos en la aplicación de aspectos importantes de los acuerdos de paz, no dejaron de presentarse dificultades y demoras. | UN | غير أنه، كما جرى في السنوات السابقة، لم يحرز تقدم كبير في تنفيذ العناصر المتبقية من اتفاقات السلام دون مشاكل أو تأخير. |
A pesar de que se han conseguido progresos significativos en la aplicación de los acuerdos en muchos sectores, todavía queda mucho por hacer. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقات في عدد من القطاعات، إلاّ أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير. |
Gracias a esos compromisos, se han logrado progresos importantes en la aplicación de las cinco esferas prioritarias. | UN | ونتيجة لتلك الالتزامات، أحرز تقدم كبير في تنفيذ تلك المجالات الخمسة ذات الأولوية. |
Durante el último trimestre de 1996 y el primero de 1997 se lograron progresos considerables en la ejecución del plan de estabilización migratoria para los refugiados guatemaltecos. | UN | وخلال الربع اﻷخير من عام ٦٩٩١ والربع اﻷول من عام ٧٩٩١، أحرز تقدم كبير في تنفيذ خطة تثبيت الهجرة الخاصة باللاجئين الغواتيماليين. |
Guinea deplora que en el curso de los últimos meses no se haya logrado ningún avance importante en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto y que haya ocurrido lo contrario. | UN | وتشعر غينيا بالأسف لأنه لم يحرز في الأشهر الأخيرة تقدم كبير في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والأمر غير ذلك تماما. |
No obstante, observa una mejora considerable en la aplicación de esas recomendaciones durante el año. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ حدوث تحسنٍ كبير في تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات خلال العام. |
10.4 La UNCTAD aportará contribuciones sustanciales a la aplicación de los resultados de las recientes conferencias mundiales. | UN | 10-4 وسوف يساهم الأونكتاد بقدر كبير في تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية الأخيرة. |
La OSSI reconoció que se había avanzado sustancialmente en la aplicación de las tres recomendaciones. | UN | وأقر المكتب بإحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات الثلاث. |
El resultado de ese examen puede influir considerablemente en la ejecución del programa de trabajo para el bienio 2002-2003. | UN | وقد يترتب على نتيجة هذا الاستعراض أثر كبير في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بفترة السنتين 2002-2003. |
Se han registrado progresos importantes en la ejecución de actividades de información pública sobre el terreno, a pesar de los crecientes actos de intimidación que llevan a cabo elementos de grupos armados. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الأنشطة الإعلامية على أرض الواقع، على الرغم من التهديد المتزايد من عناصر الجماعات المسلحة. |
Se han logrado progresos sustanciales en la aplicación de la recomendación 3. | UN | 22 - لقد تحقق تقدم كبير في تنفيذ التوصية 3. |
Se lograron avances significativos en la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y la Asamblea General aprobó el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, así como propuestas adicionales derivadas de mandatos nuevos o renovados. | UN | وأُحرز تقدم كبير في تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر وتم الحصول على موافقة الجمعية العامة على الميزانية البرنامجية للفترة 2006-2007، وكذلك على مقترحات إضافية ناجمة عن ولايات جديدة أو متجددة. |
Más de un año después, se ha hecho un avance significativo en la aplicación del acuerdo de transición, pese a las numerosas dificultades y al apretado calendario. | UN | وبعد مرور أكثر من سنة، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الانتقال السياسي رغم العديد من المصاعب وفي إطار زمني ضيق. |
7. El Consejo está comprometido a velar por que los próximos exámenes de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas se preparen de forma bien coordinada y eficaz y redunden en progresos apreciables en la ejecución de los objetivos de las conferencias, aprovechando la experiencia adquirida durante la ejecución y teniendo en cuenta los resultados de exámenes anteriores. | UN | " 7 - المجلس ملتزم بضمان أن تُعد الاستعراضات المقبلة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بأسلوب جيد التنسيق وفعال وأن تؤدي إلى إحراز تقدم كبير في تنفيذ غايات المؤتمرات، انطلاقا من الدروس المستفادة أثناء التنفيذ ومع مراعاة نتائج الاستعراضات السابقة. |