Desde el anterior informe del Secretario General, se han hecho progresos considerables en la rehabilitación de las escuelas. | UN | 32 - منذ التقرير السابق للأمين العام، أحرز تقدم كبير في مجال إعادة تأهيل المدارس. |
Esperamos que este año quede asociado a progresos importantes en la esfera del desarme y la no proliferación. | UN | ونأمل أن يرتبط، هذا العام، بتحقيق تقدم كبير في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
En los últimos 15 años no se han realizado inversiones importantes en el almacenamiento de agua. | UN | ولم يقع أي استثمار كبير في مجال تخزين المياه في السنوات الخمس عشرة الماضية. |
24. Los informes resaltan avances significativos en la creación de marcos legislativos favorables a la lucha contra la desertificación. | UN | 20- وتسلط التقارير الضوء على إحراز تقدم كبير في مجال إنشاء الأطر التشريعية المنظمة لجهود مكافحة التصحر. |
Desde que se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 se ha progresado considerablemente en la esfera de los derechos fundamentales, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، تم إحراز تقدم كبير في مجال الحقوق الأساسية، ولكن ما زال يتعين تحقيق الكثير. |
Se avanzó mucho en la repatriación de refugiados en las subregiones. | UN | وأحرز تقدم كبير في مجال عودة اللاجئين طوعيا إلى الوطن في المنطقتين دون اﻹقليميتين. |
También ha llevado a la reducción de las tensiones y a un progreso importante en la esfera del desarme, creando así una oportunidad para la conversión de recursos masivos a fines pacíficos. | UN | وأدى أيضا إلى التخفيف من حدة التوترات وإلى تحقيق تقدم كبير في مجال نزع السلاح مما يتيح الفرص لتوجيه موارد ضخمة لﻷغراض السلمية. |
Durante el año transcurrido ha habido progresos sustanciales en la esfera de las armas convencionales. | UN | وقد أحرز على مدى العام الماضي تقدم كبير في مجال الأسلحة التقليدية. |
Se lograron avances considerables en el perfeccionamiento de sistemas y en la adopción de nuevas tecnologías. | UN | وأحرز تقدم كبير في مجال تطوير الأنظمة، واعتماد التكنولوجيا الجديدة. |
Se lograron avances significativos en el desarrollo institucional. | UN | وقد تحقق تقدم كبير في مجال التنمية المؤسسية. |
Uno de sus grandes éxitos es el de haber creado una estructura de apoyo a nivel del sistema para la labor de la Comisión, gracias a lo cual, al término del actual período de sesiones se habrán realizado progresos considerables en la cooperación para el desarrollo. | UN | ومن أكبر منجزاتها أنها أنشأت هيكلا لدعم أعمال اللجنة على مستوى المنظومة مما سيمكن في نهاية الدورة الجارية من تحقيق تقدم كبير في مجال التعاون من أجل التنمية. |
12. Se han hecho progresos considerables en la utilización de contratos de sistemas para el suministro de bienes y servicios. | UN | ١٢ - أحرز تقدم كبير في مجال استخدام العقود الشاملة بتوفير السلع والخدمات. |
Se han logrado progresos considerables en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el futuro funcionamiento del Instituto, en particular el esperado nombramiento de la Directora. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بما في ذلك تعيين مديرة له بعد طول انتظار. |
En Monterrey se lograron avances importantes en la esfera de la financiación para el desarrollo, y se hicieron varias recomendaciones a los Gobiernos nacionales, las autoridades locales y las instituciones internacionales. | UN | وفي مونتيري، أحرز تقدم كبير في مجال تمويل التنمية وفي رفع عدد من التوصيات إلى حكومات وطنية وسلطات محلية ومؤسسات دولية. |
La declaración unilateral de independencia de Kosovo en 2008 reduce aun más las posibilidades de mejoras importantes en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وإن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد في عام 2008 يزيد من تقليص إمكانات تحقيق تحسن كبير في مجال حقوق الإنسان. |
Será esencial que el Consejo de Seguridad siga desempeñando un papel rector para que se logren avances significativos en la lucha contra la violencia sexual y, con esa finalidad, insto al Consejo a que: | UN | وسيكون استمرار أداء مجلس الأمن لدور ريادي بهذا الشأن في غاية الأهمية من أجل إحراز تقدم كبير في مجال مكافحة العنف الجنسي. ولتحقيق هذه الغاية، أحث المجلس على القيام بما يلي: |
En junio de 2002, la Administración informó a la Junta de que se había avanzado considerablemente en la clasificación y evaluación de datos. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، أعلمت الإدارة المجلس أنه أُحرز تقدم كبير في مجال فرز وتقييم البيانات. |
Sin embargo, por distintas razones, no se ha avanzado mucho en la esfera del desarme, a pesar de la gravedad de la situación. | UN | ولكن، ولعدد من الأسباب، لم يُحرز تقدم كبير في مجال نزع السلاح رغم خطورة الحالــة. |
Un avance importante en la consolidación de la función de inspección ha sido la conclusión del proyecto sobre la base de datos computadorizada del Servicio. | UN | ٠٧ - وثمة إنجاز كبير في مجال تعزيز مهمة التفتيش تمثل في الانتهاء من وضع مشروع قاعدة البيانات المحوسبة للدائرة. |
6. Se han logrado progresos sustanciales en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | 6 - وأردفت قائلة إنه قد تحقق تقدم كبير في مجال منع العنف ضد المرأة. |
En los últimos años se han logrado progresos considerables en el aumento de la productividad de los recursos hídricos en la agricultura. | UN | وأحرز في السنوات الأخيرة تقدُّم كبير في مجال تعزيز إنتاجية المياه في الزراعة. |
Primeramente, muchos países han realizado avances significativos en el fomento de comunidades estables y cohesionadas. | UN | أولا، توصل العديد من البلدان إلى إحراز تقدم كبير في مجال إقامة مجتمعات محلية مستقرة ومتماسكة. |
Se ha logrado un progreso considerable en la estabilización macroeconómica durante los primeros seis meses de 1994. | UN | واحرز تقدم كبير في مجال استقرار الاقتصاد الكلي في الشهور الستة اﻷولى من ١٩٩٤. |
14. A nivel mundial se han hecho progresos importantes en cuanto al cumplimiento de las medidas prescritas en la esfera de la reducción de la demanda, como se muestra en la figura III. | UN | و2002-2004 و2004-2006 14- وسُجّل عالميا تقدّم كبير في مجال الامتثال لجميع التدابير المتوخاة في مجال خفض الطلب، كما يبين الشكل الثالث. |
La escasa contribución del presupuesto del Estado a la educación y la formación tuvo como consecuencia la privación de los establecimientos escolares en cuanto a material y equipo, así como vacíos importantes en materia de formación inicial y permanente de los maestros. | UN | وأدت المساهمة المتدنية لميزانية الدولة في التعليم والتدريب إلى افتقار المؤسسات التعليمية افتقارا لا مثيل له إلى المواد والمعدات بالإضافة إلى نقص كبير في مجال التدريب الأولي والمستمر للمعلمين. |
Durante la guerra fría, se asistió a una continua escalada de la carrera de armamentos y era imposible lograr ningún progreso significativo en la esfera del desarme. | UN | وخلال الحرب الباردة، ظل سباق التسلح يتصاعد وكان من المستحيل إنجاز أي تقدم كبير في مجال نزع السلاح. |
2. Se han hecho avances considerables en materia de desarme y de control de las armas nucleares, así como en materia de prohibición de las armas químicas y biológicas. | UN | ٢ - لقد أحرز تقدم كبير في مجال تحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح وكذلك في مجال حظر اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |