"كتائب من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • batallones de
        
    • batallones del
        
    • brigadas de
        
    Los indonesios están diciendo que han retirado algunos batallones de Timor oriental, pero no es cierto. UN يقول الاندونيسيون إنهم قاموا فعلا بسحب كتائب من تيمور الشرقية ولكن هذا ليس صحيحا.
    Las fuerzas de las Naciones Unidas en el Sector occidental, integradas por batallones de cuatro países, no intervinieron para detener la ofensiva del ejército croata. UN ولم تتخذ قوات اﻷمم المتحدة في القطاع الغربي، والتي تضم كتائب من أربعة بلدان، أي اجراء لرد هجوم الجيش الكرواتي.
    Las fuerzas de las Naciones Unidas en el Sector occidental, integradas por batallones de cuatro países, no intervinieron para detener la ofensiva del ejército croata. UN ولم تتخذ قوات اﻷمم المتحدة في القطاع الغربي، والتي تضم كتائب من أربعة بلدان، أي اجراء لرد هجوم الجيش الكرواتي.
    Por otra parte, ¿cuáles son las verdaderas razones que motivaron a Uganda a enviar sus propias tropas contra el Zaire? ¿Qué ha hecho concretamente el Zaire contra Uganda para que este país envíe varios batallones de sus fuerzas armadas contra el Zaire? UN وماذا فعلت زائير على وجه التحديد ضد أوغندا حتى يقوم هذا البلد بإشراك عدة كتائب من قواته المسلحة ضد زائير؟
    Las FARDC habían asignado a esta operación 10 batallones, del total de 12 adiestrados por la MONUC. UN وقد خصصت القوات المسلحة لهذه العملية 10 كتائب من مجموع 12 كتيبة درّبتها البعثة.
    Parte de estos enfrentamientos están también vinculados a antiguas rivalidades, que datan de los tiempos del régimen anterior, y a la percepción de determinadas kataeb de que brigadas de otras ciudades se alinearon con Al-Qadhafi o siguen siendo leales a él. UN ويتصل بعض الاقتتال الداخلي أيضا بخصومات قديمة كانت موجودة في عهد النظام القديم وكذلك بوجود انطباع لدى كتائب معينة بأن كتائب من مدن أخرى كانت تقف إلى جانب القذافي أو ظلت موالية لـه.
    La oscuridad anuncia la llegada de batallones de peligrosos depredadores a la deriva. Open Subtitles تحجب العتمة وصول كتائب من المفترسات الخطيرة.
    La Fuerza de Defensa de Zimbabwe (FDZ) ha declarado haber retirado a tres batallones de la Provincia de Ecuatoria y de la parte oriental del país, pero la MONUC todavía no ha confirmado esta retirada. UN وأعلنت قوات الدفاع الزمبابوية عن انسحاب ثلاث كتائب من المديرية الاستوائية وشرق البلد غير أن البعثة لم تؤكد هذا الانسحاب بعد.
    A fin de aplicar la prohibición de viajar, las FDI empezaron a enviar a los territorios batallones de infantería del ejército regular que habían estado en entrenamiento. UN وتنفيذا للحظر المفروض على السفر بدأت قوات الدفاع الإسرائيلية بإرسال كتائب من مشاة الجيش النظامي التي كانت تقوم بتدريبات داخل الأراضي.
    Sin embargo, Uganda insiste en mantener tres batallones de las FDPU en la parte oriental de la República Democrática del Congo. Se estima que el número total de sus soldados en la provincia Orientale es de entre 2.500 y 3.000. UN بيد أن أوغندا تصر على ضرورة بقاء ثلاث كتائب من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ويقدر مجموع عدد القوات الموجودة في المقاطعة الشرقية بين 500 2 و 000 3.
    El Ejército Patriótico de Rwanda utilizó tres batallones de sus fuerzas estacionadas en Kamamba para esos combates, que se desarrollaron el pasado viernes de las 4.00 horas a las 20.00 horas, hora local. UN ودفع الجيش الوطني الرواندي بثلاث كتائب من قواته المتمركزة في كامامبا في هذه المعارك التي دارت رحاها يوم الجمعة الماضي من الساعة 00/4 إلى الساعة 00/20 بالتوقيت المحلي.
    Se cuenta además con un mecanismo de ocho batallones de fuerzas paramilitares que están equipados como equipos de búsqueda especializada y de rescate, lo que ha sido extremadamente útil para abordar las consecuencias del tsunami. UN وتوجد آلية قائمة تتكون من ثماني كتائب من القوات شبه العسكرية تم تجهيزها للعمل كأفرقة بحث وإنقاذ متخصصة، وكان ذلك مفيدا للغاية في مواجهة الآثار الناجمة عن سونامي.
    De los 11 batallones de la misión, cinco están desplegados en la parte occidental del país, cuatro en la parte oriental y dos en Abidján. UN وقد نشرت خمس كتائب من أصل 11 كتيبة من كتائب البعثة في الجزء الغربي من البلد، بينما نشرت أربع كتائب في الشرق وكتيبتان في أبيدجان.
    Con respecto a los grupos armados extranjeros, como se señaló en el párrafo 23 supra, la MONUC prestó asistencia a las FARDC en la elaboración de un plan de operaciones militares contra las FDLR y entrenó a 10 batallones de las FARDC para esas operaciones. UN وفيما يتعلق بالجماعات المسلحة الأجنبية، وكما جاء في الفقرة 23 أعلاه، ساعدت البعثة القوات المسلحة الكونغولية على وضع خطة لتنفيذ عمليات عسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ودربت 10 كتائب من القوات المسلحة الكونغولية على تنفيذ تلك العمليات.
    El adiestramiento de los batallones de las FARDC en técnicas básicas individuales y técnicas colectivas para unidades no se logró en su totalidad, debido a que no había asociados bilaterales disponibles ni instructores o expertos militares francófonos. UN ولم يتسن إتمام تدريب كتائب من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على المهارات الأساسية الفردية ومهارات الوحدات الجماعية بسبب عدم توافر الشركاء الثنائيين ونقص في الخبراء والمدربين العسكرين الناطقين باللغة الفرنسية.
    Ahora bien, el Gobierno también ha indicado que acogería con agrado la asistencia de la MONUC para capacitar y desplegar tres batallones de policía militar y fomentar la capacidad de la justicia militar, lo cual afianzaría aún más nuestra actual labor de protección. UN ومع ذلك، أشارت الحكومة أيضا إلى أنها ترحب بالمساعدة من البعثة لتدريب ونشر ثلاث كتائب من الشرطة العسكرية، وبناء قدرات القضاء العسكري، مما يعزز عملنا المستمر في مجال الحماية.
    Para detener la matanza de estos animales, se envían batallones de soldados y guardas a proteger los parques nacionales de Nepal, pero no es tarea fácil, porque estos soldados tienen que patrullar miles de hectáreas de bosques a pie o en lomos de elefante. TED لوقف قتل هذه الحيوانات، كتائب من الجنود والحراس يتم إرسالها لحماية الحدائق الوطنية في نيبال، ولكنها ليست بالمهمة السهلة، لأن هؤلاء الجنود يجب عليهم القيام بدوريات والمشي آلاف الهكتارات من الغابات على الأقدام أو على ظهر الفيَلة.
    Con la asistencia de Francia, Portugal y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se habían adiestrado las siguientes unidades: 6 batallones de infantería, 3 batallones de fuerzas especiales, 1 compañía de infantes de marina, 2 unidades de especialistas en logística y 1 compañía de zapadores. UN وتم بمساعدة كل من البرتغال وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية تدريب الوحدات التالية: ست كتائب مشاة، ثلاث كتائب من القوات الخاصة، وسرية واحدة من مشاة البحرية، ووحدتان من اختصاصيي في السوقيات وسرية واحدة من خبراء اﻷلغام.
    c) Mogadishu: tres batallones de Malasia, Nepal y el Pakistán se encargan de velar por la seguridad del personal, las instalaciones y el equipo de la ONUSOM. UN )ج( مقديشيو، تتولى ثلاث كتائب من باكستان وماليزيا ونيبال مسؤولية أمن أفراد ومنشآت ومعدات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Se estima que unos 3.000 efectivos del EPR se desplazaron en dirección noreste hacia Moba, Pepa y Kalemie, donde su llegada coincidió con la anunciada repatriación de tres batallones del ejército de Burundi. UN وتحركت قوات من جيش رواندا الوطني يقدر عدد أفرادها بـ 000 3 في اتجاه الشمالي الشرقي نحو موبا وبيبا وكاليمي، حيث تزامن وصولهم مع ما ذُكر من إعادة ثلاث كتائب من الجيش البوروندي إلى وطنها.
    La Misión de Formación de la Unión Europea en Malí y la Operación Serval valoraron positivamente el desempeño de los tres batallones del ejército maliense adiestrados en Koulikoro que ahora están actuando en el norte. UN 18 - قدمت بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي وعملية سيرفال تقييما إيجابيا عن أداء ثلاث كتائب من الجيش المالي كانت قد دُرِّبت في كوليكورو وتعمل حالياً في الشمال.
    Un intento de detener a presuntos partidarios del régimen de Gadafi en Sabhā, una localidad al sur de Trípoli, dio lugar a intensos combates entre las " brigadas " de Gheryan y Al Asab ' a, en los que perdieron la vida al menos seis personas y varias resultaron heridas. UN وقد أسفرت محاولة اعتقال مؤيدي مزعومين لنظام القذافي في ضاحية سبها، الواقعة جنوب طرابلس، عن قتال عنيف بين " كتائب " من غريان والعصابة، قتل فيها ما لا يقل عن ستة أفراد وأصيب العديدون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus