"كتابية بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por escrito sobre
        
    • escritas sobre
        
    • por escrito en relación con
        
    • escritas acerca
        
    • por escrito acerca
        
    • por escrito exposiciones acerca
        
    • por escrito respecto
        
    Al final de la reunión, se invitó a los miembros del Comité Directivo a presentar observaciones por escrito sobre los proyectos de textos y de recomendaciones. UN وفي نهاية الاجتماع، دعِي أعضاء اللجنة التوجيهية إلى تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع النصوص ومشاريع التوصيات.
    La delegación de Australia espera que se dará oportunidad para que los Estados presenten observaciones por escrito sobre la elaboración de la política de acceso a la base de datos a través de la Internet. UN ويأمل وفده في أن تتاح الفرصة للدول لتقديم تعليقات كتابية بشأن وضع سياسة للوصول الى قاعدة البيانات.
    El Comité de los Derechos del Niño invita a que se presenten contribuciones por escrito sobre los temas y cuestiones mencionados, en el marco que se ha expuesto anteriormente. UN وتدعو لجنة حقوق الطفل إلى تقديم مساهمات كتابية بشأن القضايا والمواضيع المذكورة ضمن الإطار المبين أعلاه.
    El Gobierno de Sri Lanka se propone transmitir sus observaciones escritas sobre esas y otras cuestiones en una etapa ulterior. UN وقال إن حكومته تفكر في إرسال تعليقات كتابية بشأن هذه المسائل وغيرها في مرحلة لاحقة.
    42. Tan solo unos pocos de los Estados que han presentado comunicaciones por escrito en relación con este estudio proporcionan información detallada sobre el proceso seguido y las medidas adoptadas a nivel nacional para establecer o designar un marco de supervisión. UN 42- ولم يقدم سوى عدد صغير من الدول التي قدمت إفادات كتابية بشأن هذه الدراسة معلومات مفصلة فيما يتعلق بعملية الرصد والخطوات المتخذة على المستوى الوطني من أجل إنشاء أو تعيين إطار عمل للرصد.
    El Secretario General de la UNCTAD o cualquier funcionario designado por él a tal efecto podrá hacer, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14, exposiciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين العام للأونكتاد أو لأي موظف يسميه لهذا الغرض أن يقدم، مع مراعاة المادة 14، بيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.
    d) La renuncia del derecho de la persona de que se trate a estar presente en la vista no impedirá que la Sala de Cuestiones Preliminares reciba observaciones por escrito acerca de materias que la Sala esté conociendo. UN )د( لا يمنع التنازل عن حق الشخص المعني في حضور جلسة إقرار التهم الدائرة التمهيدية من تلقي ملاحظات كتابية بشأن المسائل المعروضة عليها.
    El orador agradecería recibir detalles por escrito sobre los casos presentados ante la Dirección de Denuncias contra la Policía, en particular información sobre el número de denuncias por año y la naturaleza y resolución de las mismas. UN وقال إنه سيكون ممتنّاً للحصول على تفاصيل كتابية بشأن الدعاوى التي عُرِضت على السلطة المعنية بالشكاوى العامة من الشرطة، بما في ذلك معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة سنوياً، وتصريف الشكاوى وطابعها.
    También prevé la presentación de comentarios por escrito sobre el proyecto de artículos sobre los efectos de los conflictos armados en los tratados. UN كما أنه يعتزم تقديم تعليقات كتابية بشأن مشاريع المواد المتعلقة بآثار النزاعات المسلحة في المعاهدات.
    El Alto Comisionado, o cualquier oficial de su personal designado para actuar en su nombre, podrá en cualquier momento hacer declaraciones de palabra o por escrito sobre cualquier cuestión en examen. UN يجوز للمفوض السامي أو ﻷي عضو يسميه من موظفيه، يعمل باسمه، أن يقدم في أي وقت بيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    El Alto Comisionado, o cualquier oficial de su personal designado para actuar en su nombre, podrá en cualquier momento hacer declaraciones de palabra o por escrito sobre cualquier cuestión en examen. UN يجوز للمفوض السامي أو لأي عضو يسميه من موظفيه، يعمل باسمه، أن يقدم في أي وقت بيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    Volviendo a la cuestión de la libertad de expresión, el orador dice que facilitará información por escrito sobre las actuaciones en el caso relativo al poeta Ernesto Cardenal y confirmará si se ha respetado o no la legislación nicaragüense. UN 43- ثم انتقل إلى مسألة حرية التعبير فقال إنه سيقدم معلومات كتابية بشأن الإجراءات المتبعة في القضية المتعلقة بالشاعر إرنستو كاردينال وسيؤكد ما إذا كان قد جرى أم لم يجر احترام قانون نيكاراغوا.
    Durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas con la participación de expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas objeto de análisis; UN وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المزمع مناقشتها؛
    Durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas en las que participaran expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas prioritarios en cuestión. UN وينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية.
    Por último, durante las reuniones del Grupo de trabajo deberían celebrarse mesas redondas en las que participaran expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas prioritarios en cuestión. UN وأخيرا ينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل، يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية.
    Señaló también que durante sus reuniones deberían celebrarse mesas redondas en las que participaran expertos de los países que hubieran enviado respuestas por escrito sobre los temas prioritarios que se estuvieran examinando. UN وأشار أيضاً إلى أنه ينبغي عقد حلقات نقاش خلال اجتماعات الفريق العامل يشارك فيها خبراء من البلدان التي قدّمت ردوداً كتابية بشأن المواضيع المعنيّة ذات الأولوية.
    Podrán presentar declaraciones escritas sobre asuntos de su competencia que sean pertinentes a la labor de la Junta, en la inteligencia de que las declaraciones de las organizaciones no gubernamentales se presentarán de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social que les sean aplicables o con la aprobación de la Junta. UN ويجوز لهم تقديم بيانات كتابية بشأن المسائل التي تدخل ضمن اختصاصهم والمتصلة بأعمال المجلس، على أن تقدم بيانات المنظمات غير الحكومية وفقا لقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المنطبقة عليها أو بموافقة المجلس.
    3. La secretaría de la Convención recibió contribuciones escritas sobre los sistemas de alerta temprana de seis Partes, a saber, el Canadá, Francia, Italia, Malí, Arabia Saudita y Suiza. UN 3- وتلقت أمانة الاتفاقية مساهمات كتابية بشأن نظم الإنذار المبكر من ستة أطراف هي إيطاليا، وسويسرا، وفرنسا، وكندا، ومالي، والمملكة العربية السعودية.
    104. En su 30º período de sesiones, la Comisión decidió que se invitara en lo sucesivo a los gobiernos interesados a que presentaran observaciones por escrito en relación con las situaciones concretas remitidas a la Comisión (decisión 3 (XXX), párr. 4). UN ٤٠١- وقررت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثلاثين أن تدعي الحكومات المعنية منذ ذلك الحين فصاعداً الى تقديم ملاحظات كتابية بشأن الحالات المحددة المحالة على اللجنة )المقرر ٣)د-٠٣(، الفقرة ٤(.
    104. En su 30º período de sesiones, la Comisión decidió que se invitara en lo sucesivo a los gobiernos interesados a que presentaran observaciones por escrito en relación con las situaciones concretas remitidas a la Comisión (decisión 3 (XXX), párr. 4). UN ٤٠١- وقررت لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثلاثين أن تُدعى الحكومات المعنية منذ ذلك الحين فصاعدا إلى تقديم ملاحظات كتابية بشأن الحالات المحددة المحالة إلى اللجنة )المقرر ٣ )د-٠٣(، الفقرة ٤(.
    El Secretario General de la UNCTAD o cualquier funcionario designado por él a tal efecto podrá hacer, con sujeción a lo dispuesto en el artículo 14, exposiciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se examine. UN يجوز للأمين العام للأونكتاد أو لأي موظف يسميه لهذا الغرض أن يقدم، رهناً بأحكام المادة 14، بيانات شفوية أو كتابية بشأن أية مسألة قيد النظر.
    Además de las observaciones formuladas en la Sexta Comisión, algunos gobiernos también presentaron comentarios por escrito acerca del proyecto de principios sobre la asignación que la Comisión concluyó en primera lectura en 2004. UN كما قدمت بعض الحكومات، بالإضافة إلى التعليقات التي أبدتها في اللجنة السادسة، تعليقات كتابية بشأن مشاريع المبادئ المتعلقة بتوزيع الخسارة التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الأولى في عام 2004().
    El Secretario General de las Naciones Unidas, su representante o cualquier funcionario de la secretaría que uno u otro designen a tal efecto, podrá hacer en cualquier momento, verbalmente o por escrito, exposiciones acerca de cualquier cuestión que se examine. UN لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو ممثله أو أي موظف من موظفي اﻷمانة يسميه أي منهما لهذا الغرض أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية بشأن أي مسألة قيد النظر.
    La oradora solicita explicaciones por escrito respecto de los criterios aplicados para determinar qué puestos se han de suprimir. UN وأنها تود الحصول على توضيحات كتابية بشأن المعايير التي سادت في اختيار الوظائف الملغاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus