"كتل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bloques
        
    • cuadras
        
    • masas
        
    • masa
        
    • manzanas
        
    • calles
        
    • pepitas
        
    • cúmulos de
        
    bloques desbastados de madera o de raíces para la fabricación de pipas UN كتل من خشب أو جذور مشكلة تشكيلا أوليا لصنع الغلايين
    Ella creyó que él empujó sus bloques bajo los pies de Milan a propósito. Open Subtitles لقد صدقت بأنه دفع كتل الأحجار تحت أقدام ميلان لتحقيق ذلك الهدف
    En todo esto, somos plenamente conscientes del cambio que la formación de los nuevos bloques comerciales ha originado en los modelos del comercio mundial. UN وفي كل هذا نلمس بصورة حادة التبدل في أنماط التجارة العالمية الناجم عن تشكيل كتل تجارية جديدة.
    80 cuadras abajo y 5 pisos arriba, casi llegábamos a una fiesta. Open Subtitles 80 كتل وسط المدينة، وخمس رحلات تصل، شون وكان لي تقريبا في الحزب.
    A partir de tejidos o de la sangre de pacientes, medimos las masas de los metabolitos y encontramos las masas que cambian en una enfermedad. TED بعد ذلك، من الأنسجة أو من دماء المرضى، قمنا بقياس كتل المُسْتَقْلَبات وبالنظر في في الكتل التي تغيرت في مرض ما.
    Ahora es solo una masa de casas en expansión, edificios, e instalaciones militares. Open Subtitles الآن هي مجرد كتل مترامية الاطراف من المنازل والمباني والمنشآت العسكرية
    Puedes intentarlo y correr, pero en tus condiciones no llegarás ni a tres manzanas. Open Subtitles يمكنك محاولة تشغيل، ولكن مع حالتك، سوف تحصل على حوالي ثلاث كتل.
    Las naciones no deben caer en el regionalismo económico ni en la formación de bloques comerciales, que podrían discriminar a los países que no sean miembros de ellos. UN وعلى الدول أن تتجنب الاقليمية الاقتصادية وتشكيل كتل تجارية، قد يكون فيها تمييز ضد البلدان غير اﻷعضاء.
    Como todos saben, China no se ha aliado con ninguna Potencia importante ni con los principales bloques militares ni se ha colocado bajo el paraguas nuclear de otros países. UN وكما يعرف الجميع، فإن الصين ليست حليفا ﻷية دولة رئيسية أو كتل عسكرية رئيسية، وهي لا تقف تحت المظلة النووية لبلدان أخرى.
    Hasta el momento se ha implantado en los mercados nacionales y en los bloques comerciales regionales donde se están reduciendo las barreras. UN وقد جرى تطويرها حتى اﻵن في اسواق محلية وفي كتل تجارية اقليمية حيث يجري تقليل هذه الحواجز.
    Sin embargo, la determinación de si esta condición se ha cumplido efectivamente es más fácil en teoría que en la práctica, y en consecuencia incumbe a la comunidad internacional asegurar que los bloques que se formen incrementen el bienestar para el mundo en general. UN بيد أن تقييم ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا الشرط أسهل نظريا منه عمليا، وبالتالي لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يكفل أن يؤدي تشكيل كتل من هذا القبيل إلى زيادة الرفاه بالنسبة للعالم أجمع.
    Por un lado, la interdependencia ha dado forma a un mundo crecientemente vinculado y recíprocamente condicionado, lo que en teoría favorecería la consolidación de unidades políticas, la formación de mega-Estados o la de grandes bloques regionales. UN فمن ناحية أوجد التكافل عالما متزايد الترابط تؤثر فيه الكيانات بعضها في بعض على نحو متبادل، وهذا يؤدي نظريا إلى تعزيز الوحدة السياسية وتشكيل دول كبرى أو كتل إقليمية كبيرة.
    Es como si hubiera surgido un cierto desapego respecto de la Organización, especialmente desde que terminó la división del mundo en bloques antagónicos. UN فقد فقدت اﻷمم المتحدة الاعتبار وعلى وجه الخصوص منذ انتهاء تقسيم العالم إلى كتل متعادية.
    Sin embargo, se corre el riesgo de que las organizaciones regionales se interesen sólo en sí mismas y que el mundo pase a estar constituido por bloques económicos que compitan entre sí. UN إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم.
    Sin embargo, se corre el riesgo de que las organizaciones regionales se interesen sólo en sus propias agrupaciones y que el mundo pase a estar constituido por bloques económicos que compitan entre sí. UN إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم.
    Sin embargo, se corre el riesgo de que las organizaciones regionales se interesen sólo en sí mismas y que el mundo pase a estar constituido por bloques económicos que compitan entre sí. UN إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم.
    chicos, Yo vivo como a 5 cuadras por esta calle, me voy a casa. Open Subtitles أنت رجال تعيش كخمس كتل معا ذلك الطريق .. أنا سأذهب إلى البيت.
    Una mujer falleció en circunstancias misteriosas a menos de tres cuadras de la víctima anterior. Open Subtitles أي إمرأة ماتت ظروف غامضة ليس ثلاث كتل بعيدا من الضحيّة السابقة.
    Dicha integración debe abarcar todos los tipos de masas interrelacionadas de agua dulce, tanto las aguas superficiales como las aguas subterráneas, y tener debidamente en cuenta los aspectos recíprocamente dependientes de la cantidad y calidad del agua. UN ولابد لهذا التكامل من أن يشمل جميع أنواع كتل المياه العذبة المترابطة، بما في ذلك المياه السطحية والجوفية على حد سواء، وفي إعادة النظر كما ينبغي في الجوانب المتعلقة بكمية المياه ونوعيتها.
    El hombre ya no dialoga con la naturaleza; la montaña, el mar, el bosque y el desierto no son más que masas inanimadas de formas variadas. UN وكف اﻹنسان منذئذ عن محاورة الطبيعة، ولم تعد الجبال والبحار والغابات والصحارى سوى كتل جامدة تتخذ أشكالا شتى.
    Sin embargo, algunas de las disertaciones en el Simposio también trataron de satélites de una masa mayor. UN لكن بعض العروض الإيضاحية في الندوة تضمّنت أيضا سواتل ذات كتل أكبر.
    Las imágenes satelitales de los barrios de Fouh, Miskine, Combattant, Kina y Sara muestran que han desaparecido manzanas enteras de viviendas en la ciudad de Bangui. UN وتبين الصور الساتلية لأحياء فوه وميسكين وكومباتان وكينا وسارا كيف اختفت كتل سكنية بأكملها في بانغي.
    Quiero todas las cámaras de vigilancia en un radio de 10 calles del hospital. Open Subtitles أريد يغذي مراقبة من كل كاميرا في غضون 10 كتل لذلك المستشفى.
    Este lugar me dio un puñado de pepitas hace dos noches. Open Subtitles في هذه البقعة بالضبط ظهرت قبضة من كتل الذهب قبل ليلتين
    Por el contrario, formaron vastos grupos que se convertiría en las galaxias y en los cúmulos de galaxias que componen el universo actual. Open Subtitles بدلا من ذلك، شكلت كتل واسعة التي من شأنها أن تتطور إلى المجرات وعناقيد المجرات التي تشكل الكون اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus