"كتهديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como una amenaza
        
    • como amenaza
        
    • amenazante
        
    • una amenaza a
        
    • una amenaza para
        
    • una amenaza de
        
    • es una amenaza
        
    • una amenaza letal
        
    • como amenazas a
        
    Al mismo tiempo, el FBI comenzó a ver como una amenaza su capacidad oratoria. TED وفي نفس الوقت، وبسبب قدراته على التحدث بلباقة، اعتبرته المباحث الفدرالية كتهديد.
    Cuando la gente se siente superior, bajan la guardia y sale más información, porque no te ven como una amenaza. Open Subtitles عندما يشعر الناس أنّهم الأفضل، فإنّهم سيُخففون حذرهم وسيخرج المزيد من المعلومات، لأنّهم لا ينظرون إليك كتهديد.
    Nuestra gente tiene normas muy estrictas, y podrían percibirte como una amenaza. Open Subtitles ،شعبنا لديه قواعد صارمة جدّا .ويمكن أن ينظروا إليك كتهديد
    Lo que ocurrió en 1989 no fue el nacimiento de un nuevo orden mundial, sino el derrumbe de una superpotencia y el final del comunismo como amenaza a la paz mundial. UN لم يكن ما حدث ميلادا لنظام عالمي جديد، لقد كان إنهيار دولة عظمى ونهاية الشيوعية كتهديد للسلم العالمي.
    Examinará sistemáticamente el aumento de la piratería y su emergencia como amenaza para la seguridad mundial. UN وسيستعرض المجلس بشكل منهجي نمو القرصنة وبروزها كتهديد للأمن العالمي.
    Lo que uno inventa hoy para mejorar su seguridad luego tiende a reaparecer en otra parte como una amenaza. UN إن ما تخترعه الدول اليوم لتعزيز أمنها يميل الى الظهور مجدداً في وقت لاحق في مكان آخر كتهديد.
    Eslovaquia e Italia señalaron que la población aún no percibía los efectos del cambio climático como una amenaza o prioridad real de la nación. UN ونوهت إيطاليا وسلوفاكيا بأن الجمهور لم ينظر بعد إلى آثار تغير المناخ كتهديد قومي حقيقي أو كأولوية.
    No obstante, está claro que debemos reconocer el cambio climático como una amenaza global real y que la comunidad internacional en su conjunto debe adoptar medidas urgentes. UN ومع ذلك، من الواضح أنه ينبغي الاعتراف بتغير المناخ كتهديد عالمي حقيقي، وعلى المجتمع الدولي برمته أن يتخذ إجراءات عاجلة.
    Como señaló el Secretario General, el cambio climático se debe considerar como una amenaza de efecto multiplicador. UN وكما ذكر الأمين العام، يجب أن يُنظر إلى تغير المناخ كتهديد مضاعف.
    Estos niños son percibidos como una amenaza social, estigmatizados por los medios de comunicación y culpados de un supuesto aumento de la delincuencia juvenil. UN ويُنظر إلى هؤلاء الأطفال كتهديد اجتماعي، كما تصمهم وسائط الإعلام ويلقى عليهم باللائمة فيما يخص الارتفاع المزعوم في جنوح الأحداث.
    El relativismo cultural no debe considerarse como una amenaza mortal al carácter universal de los derechos humanos. UN فلا ينبغي النظر إلى النسبية الثقافية كتهديد قاتل لعالمية حقوق الإنسان.
    Además, era importante considerar estos medios de comunicación sociales individuales como un activo del entorno empresarial y no como una amenaza. UN ومن المهم كذلك النظر إلى وسائط التواصل الاجتماعي الفردية كذخر لا كتهديد لبيئة الأعمال.
    Y por lo tanto, por primera vez en la historia, íbamos a ver a todo el mundo como una amenaza. TED ولذلك، لأول مرة في التاريخ، نعتبر الجميع كتهديد لنا.
    No tienen motivo para vernos como amenaza. Open Subtitles ليس لديهم سبب لرؤيتنا نحن الثلاث كتهديد لهم
    En la era posterior a la guerra fría, el tráfico ilícito de materiales nucleares ha surgido como amenaza cada vez mayor a la paz y la seguridad internacionales. UN وفي فترة ما بعد الحرب الباردة، ظهر الاتجار غير المشروع بالمواد النووية كتهديد متنام للسلم واﻷمن الدوليين، وهو ما يبعث على قلقنا جميعا.
    Puesto que los autores de la Carta de las Naciones Unidas no previeron la inestabilidad intraestatal como amenaza a la paz y la seguridad internacionales, resulta aún más difícil decidir si la comunidad internacional debe intervenir o no en un determinado conflicto. UN وإن حقيقة عدم توقع واضعي ميثاق اﻷمم المتحدة للزعزعة فيما بين الدول كتهديد للسلام واﻷمن الدوليين جعلت من الصعوبة بمكان تقرير ما إذا كان ينبغي للمجتمع الدولي التدخل في نزاع معين من عدمه.
    Subrayaba su opinión de que existía un fuerte vínculo entre los derechos humanos y el terrorismo y hacía notar su oposición al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en particular como amenaza a la trama social del país. UN وشددت على رأيها في أن ثمة رابطة متينة بين حقوق اﻹنسان واﻹرهاب، وعلى معارضتها اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، وبخاصة كتهديد للبنية الاجتماعية للبلاد.
    41. La crisis alimentaria de África como amenaza para la paz y la seguridad. UN 41 - أزمة الأغذية في أفريقيا كتهديد للسلام والأمن.
    Encontré la llamada un poco amenazante, para decirte la verdad. Open Subtitles لكن شعرت ان المكالمة كانت كتهديد في الحقيقة.
    Por favor no lo tomes como una amenaza a tu virilidad. Open Subtitles أرجوك لا تنظر للأمر كتهديد لرجولتك رجولتي؟
    Hasta ahora las víctimas podían ser una amenaza para Ms. Open Subtitles حتى الآن, كل ضحية كانت شخصا يعتبر كتهديد للانسة آرتشر
    ¿Creemos realmente que el terrorismo es una amenaza existencial por la que estamos dispuestos a hacer cualquier cosa? TED هل حقا نفكر ان الارهابيين كتهديد موجود نحن مستعدون لفعل اي شئ على الاطلاق
    Para que Ia vea como una amenaza letal. Open Subtitles ليجعلوها تبدو له كتهديد
    Con respecto a las cuestiones intersectoriales, la UNOWA movilizó la voluntad política subregional y el apoyo internacional para aumentar la atención que se presta a la delincuencia organizada transnacional y al tráfico ilícito de estupefacientes como amenazas a la estabilidad. UN 8 - وفيما يتعلق بالقضايا الشاملة لعدة قطاعات، قام المكتب بحشد الإرادة السياسية على الصعيد دون الإقليمي والدعم الدولي من أجل زيادة الاهتمام بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات كتهديد للاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus