"كثب في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • activamente en
        
    • cerca en
        
    • intensamente en
        
    • directamente en
        
    • más detenido de
        
    • detenidamente el
        
    • cerca la
        
    • detenidamente la
        
    • minuciosamente
        
    • detenidamente las
        
    • cuidadosamente las
        
    • cerca las
        
    • situación en
        
    • muy involucrados en
        
    • colaborado estrechamente en
        
    Su delegación participó activamente en la redacción de la Convención y, habiéndola firmado, está realizando los preparativos para la ratificación. UN وأضافت إن حكومة بلدها شاركت عن كثب في وضع مشروع الاتفاقية، ووقّعت عليها ويجري الإعداد للتصديق عليها.
    Las oficinas regionales también han participado más activamente en la planificación y ejecución del programa de trabajo del PNUMA. UN وأخذت المكاتب الإقليمية أيضا تشارك عن كثب في تخطيط برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتنفيذه.
    Reconociendo los principios democráticos elementales, también será indispensable que el pueblo de Sarajevo participe activamente en la ejecución del programa de reconstrucción. UN كما سيكون من الضروري، بصدد التسليم بالمبادئ الديمقراطية اﻷساسية، ضمان مشاركة شعب سراييفو عن كثب في تنفيذ برنامج التعمير.
    También me alegra que esté con nosotros el Sr. Alan Simcock, quien ha participado muy de cerca en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible relativa a los asuntos oceánicos. UN ويسرني جدا أيضا أن أرى السيد ألان سيمكوك هنا. فقد شارك عن كثب في أعمال لجنة التنمية المستدامة في مجال شؤون المحيطات.
    El sistema de las Naciones Unidas participa intensamente en estos procesos y les brinda apoyo. UN وتشارك منظومة الأمم المتحدة عن كثب في هذه العمليات وتدعمها.
    Asimismo, deberían adoptarse medidas para procurar que las mujeres participaran directamente en la distribución de suministros humanitarios para garantizar que se tuvieran en cuenta sus necesidades. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لكفالة إشراك المرأة عن كثب في توزيع إمدادات المساعدة اﻹنسانية لضمان أخذ احتياجاتها في الاعتبار.
    Una delegación celebró que se hiciera un examen más detenido de los procedimientos de selección para garantizar la legitimidad, la transparencia y el equilibrio. UN ورحب أحد الوفود بالنظر عن كثب في إجراءات الاختيار لكفالة الشرعية والشفافية والتوازن.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería participar activamente en el examen de la estructura de categorías propuesta. UN وينبغي إشراك مكتب إدارة الموارد البشرية عن كثب في استعراض هيكل الرتب المقترح.
    Hacemos un llamamiento a los parlamentos y a sus miembros para que participen más activamente en el proceso de negociación internacional sobre cuestiones comerciales, financieras y de desarrollo. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    Hacemos un llamamiento a los parlamentos y a sus miembros para que participen más activamente en el proceso de negociación internacional sobre cuestiones comerciales, financieras y de desarrollo. UN وندعو البرلمانات وأعضاءها إلى المشاركة عن كثب في العملية التفاوضية الدولية بشأن مسائل التجارة والمالية والتنمية.
    Las instituciones de Bretton Woods participan activamente en la ejecución de la estrategia básica de consecución de los objetivos. UN فمؤسسات بريتون وودز تشارك عن كثب في أعمال وضع الاستراتيجية الأساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La División de Derecho y Convenios Ambientales y las oficinas regionales del PNUMA colaboran activamente en la concepción y aplicación de las actividades de la Iniciativa. UN أمّا شعبة القوانين الاتفاقيات البيئية والمكاتب الإقليمية لليونيب فهي تشارك عن كثب في صوغ وتنفيذ أنشطة المبادرة.
    :: Ha participado activamente en la labor del Middle Temple. UN :: يشارك عن كثب في عمل جمعية ميديل تيمبل للمحاماة.
    La lista se ha inspirado muy de cerca en el programa provisional de la CP 8. UN وتم الاسترشاد عن كثب في وضع هذه الوثيقة بجدول الأعمال المؤقت للدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    El futuro estatuto de Kosovo se ha convertido en el principal problema político de Kosovo y se está siguiendo de cerca en la región. UN وقد أصبح وضع كوسوفو مستقبلا المسألة السياسية الأولى في كوسوفو التي تجري متابعتها عن كثب في المنطقة.
    56. El Estado de Israel participa intensamente en la cooperación internacional. UN ٦٥- تشترك دولة اسرائيل عن كثب في التعاون الدولي.
    Aunque tal vez no participe directamente en la preparación del volumen 2, seguirá encargándose de supervisar su elaboración. UN ومع أن الفريق قد لا يتدخل عن كثب في وضع المجلد الثاني، فإنه مع ذلك سيشرف على إعداده.
    Aunque los conocimientos, las innovaciones y las tecnologías traen consigo promesas muy reales, como se desprende del examen más detenido de las aplicaciones sectoriales e intersectoriales, liberar su potencial y lograr una distribución equitativa de sus beneficios exigirá adoptar un criterio matizado y una serie de medidas deliberadas. UN وعلى الرغم من أن ما تبشر به المعارف والابتكارات والتكنولوجيا يبدو حقيقة ملموسة، كما يتضح عند النظر عن كثب في التطبيقات القطاعية والمشتركة بين القطاعات، فإن إطلاق إمكاناتها وتحقيق توزيع عادل لفوائدها سوف يتطلبان اتخاذ نهج مرن وعدد من الإجراءات المحددة.
    No obstante, hay que examinar detenidamente el carácter concreto y la evolución de la política de competencia de cada país y rama de producción. UN ومع ذلك، يتعين النظر عن كثب في الطبيعة والتطور الحقيقيين لسياسة المنافسة في كل قطر وصناعة.
    Los indicadores financieros generales son favorables, a grandes rasgos, aunque en 2013 habrá que seguir de cerca la situación en algunos ámbitos. UN وأضاف أن المؤشرات المالية كانت إيجابية بوجه عام، رغم أن بعض المجالات اقتضت مراقبة عن كثب في عام 2013.
    Por otro lado, del fallo del Tribunal Supremo se desprende que éste examinó detenidamente la valoración de las pruebas efectuada por el tribunal de instancia en relación con el delito de cohecho y llegó a la conclusión de que dicha valoración había sido correcta. UN ومن ناحية أخرى، يشير قرار المحكمة العليا إلى أن المحكمة قد نظرت عن كثب في تقييم المحكمة الابتدائية للأدلة المتعلقة بجريمة الرشوة، وخلصت إلى أن التقييم الذي قامت به المحكمة كان تقييماً صحيحاً.
    A lo largo de 2013 la UNODC seguirá examinando minuciosamente los gastos con ánimo de seguir restringiendo costos. UN وسيواصل المكتب التدقيق عن كثب في النفقات طوال عام 2013 في محاولة لتعزيز عملية احتواء التكاليف.
    En los meses venideros se examinarán detenidamente las recomendaciones de la Junta relativas a actividades que producen ingresos. UN سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل.
    11. Con el presente informe se procura proporcionar una evaluación amplia de la situación política un año más tarde y se examinan cuidadosamente las perspectivas del proceso para establecer el estatuto futuro. UN 11 - والهدف من هذا التقرير توفير تقييم شامل للوضع السياسي بعد مضي سنة واحدة وهو ينظر عن كثب في توقعات عملية تحديد الوضع المستقبلي.
    Es importante que los Estados Partes sigan vigilando de cerca las cuestiones de la competencia de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en relación con el examen que realizará ésta en 1996 del capítulo 17 y la evaluación de su ejecución. UN ومن المهم أن تواصل الدول اﻷطراف رصد التطورات عن كثب في نطاق مسؤولية لجنة التنمية المستدامة، ومتابعتها فيما يتعلق باستعراض اللجنة في عام ٦٩٩١ للفصل ٧١ وتقييمها لمدى تنفيذه.
    Los representantes de la Alianza estuvieron muy involucrados en el proceso de planificación de la consulta, ya que sus objetivos estaban en consonancia con los de la Alianza de las Naciones Unidas. UN وشارك ممثلو التحالف عن كثب في عملية التخطيط للمشاورة، باعتبار أن أهداف المشاورة تتماشى وأهداف التحالف.
    Sobre la base de dicho Plan, los ministerios y organismos pertinentes han colaborado estrechamente en la aplicación de las medidas oportunas de forma integrada. UN واستناداً إلى هذه الخطة، تتعاون الوزارات والوكالات المعنية عن كثب في تنفيذ تلك التدابير تنفيذاً متكاملاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus