En el plano regional, muchos países miembros se interesan en datos más concretos y detallados. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، تهتم كثرة من البلدان اﻷعضاء بوجود بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا. |
Por consiguiente, si no se toman medidas para reducir la deuda multilateral y su servicio, será imposible aplicar medidas efectivas de reducción de la deuda en muchos países pobres. | UN | ومن ثم فإنه إن لم تتخذ تدابير لتخفيض الديون المتعددة اﻷطراف وخدمات هذه الديون، فسوف يستحيل وضع تدابير خفض فعلية في كثرة من البلدان الفقيرة. |
En muchos países en transición hacia la democracia, el Estado encara el desafío de construir nuevas estructuras políticas y administrativas. | UN | وفي كثرة من البلدان التي هي بصدد التحول إلى الديمقراطية، تواجه الدولة تحدي بناء الهياكل السياسية واﻹدارية الجديدة. |
En muchos países, un número cada vez mayor de mujeres participa en la fuerza de trabajo, ya sea por elección o por necesidad. | UN | يتزايد في كثرة من البلدان عدد النساء اللائي يشاركن في القوة العاملة، سواء عن اختيار أو بحكم الضرورة. |
Sin embargo, muchos países de bajos ingresos siguen dependiendo casi enteramente del apoyo externo. | UN | بيد أنه لا تزال هناك كثرة من البلدان المنخفضة الدخل تكاد تكون معتمدة كليا على الدعم الخارجي. |
En muchos países los gobiernos exigen ahora que los ferrocarriles observen principios comerciales. | UN | وتشترط الحكومات في الوقت الراهن في كثرة من البلدان على قطاع السكك الحديدية أن يحترم المبادئ التجارية. |
En muchos países en desarrollo sin litoral persisten los costos relativamente elevados del transporte marítimo, las demoras excesivas y los procedimientos burocráticos engorrosos. | UN | وما زالت كثرة من البلدان النامية غير الساحلية تعاني من ارتفاع تكاليف الشحن البحري نسبياً ومن التأخير والتعقيدات البيروقراطية المفرطة. |
Sin embargo, como ya se ha mencionado, la desigualdad a nivel nacional ha ido en aumento en los dos últimos decenios en muchos países desarrollados y países en desarrollo. | UN | غير أن التفاوت داخل البلد الواحد، كما هو مذكور أعلاه، ظل في ارتفاع متزايد على مدى العقدين الماضيين في كثرة من البلدان المتقدمة النمو والنامية. |
En particular, desde la celebración de la CNUMAD, muchos países en desarrollo, en especial los países de menores ingresos, han avanzado poco en la diversificación de su producción para dejar de depender sobremanera de unos cuantos productos básicos. | UN | ويمكن في هذا الصدد اﻹشارة خصوصا إلى أنه منذ انعقاد المؤتمر لم تحقق كثرة من البلدان النامية، لا سيما أقلها دخلا، تقدما ذا شأن في تنويع انتاجها للتخلص من اعتمادها المكثف على عدد محدود من السلع اﻷساسية. |
muchos países en desarrollo sin litoral han revisado o están revisando su legislación aduanera para garantizar la uniformidad con sus vecinos, así como otras normas y procedimientos internacionales. | UN | واستعرَضَت كثرة من البلدان النامية غير الساحلية تشريعاتها الجمركية أو أصبحت في سبيلها إلى إعادة النظر فيها بغرض ضمان الاتساق مع جيرانها ومع المعايير والإجراءات الدولية الأخرى. |
El matrimonio infantil (que constituye una violación de los derechos del niño) sigue siendo una práctica habitual en muchos países. | UN | 38 - وما زال زواج الأطفال، الذي يعد انتهاكا لحقوق الطفل، شائعا في كثرة من البلدان. |
50. La Reunión observó que muchos países que hasta hace poco habían tenido una economía dirigida estaban comprobando que el proceso de privatización podía ser difícil. | UN | ٠٥ - ولاحظ الاجتماع أن كثرة من البلدان التي كانت ذات اقتصاد مخطط كانت حتى عهد قريب تجد أن عملية التحويل إلى القطاع الخاص مسالة شاقة. |
Además, muchos países en desarrollo han avanzado en la puesta en práctica de amplias reformas económicas que les permitan aprovechar las ventajas de un entorno comercial más abierto. Al hacerlo así, en muchos sentidos también han creado mejores oportunidades para avanzar hacia el logro del desarrollo sostenible. | UN | وعلى صعيد آخر، أحرزت كثرة من البلدان النامية تقدما في تنفيذ اصلاحات اقتصادية واسعة النطاق تمكنها من الاستفادة من البيئة التجارية اﻷكثر انفتاحا، وقد استطاعت بذلك أن تهيئ لنفسها خيارات أفضل في مجالات عديدة، من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
Tras la crisis financiera de Asia, y reconociendo que hasta los países mejor administrados podían verse afectados por el contagio del exterior, muchos países en desarrollo optaron por acumular reservas de divisas, en parte para protegerse de crisis futuras. | UN | وفي أعقاب الأزمة المالية الآسيوية، اختار كثرة من البلدان النامية، إدراكا منها لحقيقة أن البلدان المدارة جيدا يمكن أن تُصاب بعدوى تأتيها من حيث لا تدري، كَنز احتياطيات ضخمة من العملات الأجنبية باعتبارها شكلا من أشكال الحماية ضد الأزمات المستقبلية. |
muchos países en desarrollo sin litoral, como Armenia, Azerbaiyán, Burkina Faso, Kazajstán, Kirguistán, Mongolia, Nepal, el Paraguay, la República Democrática Popular Lao, la República de Moldova, Rwanda, Tayikistán, Uganda, Uzbekistán y Zambia, han introducido o tienen previsto introducir puestos fronterizos de ventanilla única. | UN | وقامت كثرة من البلدان النامية غير الساحلية، من بينها أذربيجان وأرمينيا وأوزبكستان وأوغندا وباراغواي وبوركينا فاسو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وجمهورية مولدوفا ورواندا وزامبيا وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان ومنغوليا ونيبال، باستحداث نظام المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد لإنجاز كافة الإجراءات أو أصبحت تخطط لتطبيقه. |
La tasa de inmunización mundial (respecto de las principales enfermedades infantiles abarcadas, a saber, el sarampión, la poliomielitis, la tos ferina, la difteria, el tétanos y la tuberculosis) se cifran en el 74%, aunque muchos países del África subsahariana, así como los países en conflicto, registran tasas muy inferiores al 50%. | UN | 154 - تبلغ نسبة تغطية التحصين العالمية (لأمراض الطفولة الرئيسية التي تشمل الحصبة وشلل الأطفال والحمى المخيّة الشوكية والسعال الديكي والدفتريا والتيتانوس والسُل) 74 في المائة، برغم أن كثرة من البلدان في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وكذلك البلدان التي تخوض صراعات، أفادت بأن معدلات التغطية فيها أقل من 50 في المائة. |