"كثيراً من الوقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mucho tiempo
        
    • demasiado tiempo
        
    • considerable tiempo
        
    • considerablemente el tiempo
        
    • considerablemente el trayecto
        
    Al contrario, se dedicó mucho tiempo y mucho esfuerzo, y sin lugar a dudas no fue inesperado, al menos para esta delegación. UN بل على النقيض، فقد استهلك كثيراً من الوقت والجهد، ومن المؤكد أنه لم يكن غير متوقع، على الأقل بالنسبة لوفدي.
    Por lo tanto, hará falta mucho tiempo y muchos esfuerzos para lograr cambiar las actitudes y los comportamientos en las relaciones entre ambos sexos. UN ولذلك، سيتطلب الأمر كثيراً من الوقت والجهد لتغيير المواقف والسلوكيات المتبعة في العلاقات بين الجنسين.
    21 mil millones de horas es mucho tiempo. TED الآن، تبدو 21 مليار ساعة، كثيراً من الوقت
    Es realmente excelente que nuestro debate tenga un matiz político porque, de hecho, la tarea que nos aguarda es de carácter político, no de procedimiento, por lo que preferiría no consagrar demasiado tiempo a las cuestiones de procedimiento. UN ومن الجيد حقاً أن مناقشتنا لها طابع سياسي لأن التحدي الذي نواجهه بالفعل ذو طابع سياسي وليس إجرائي، وأفضل بالتالي ألاّ أنفق كثيراً من الوقت على المسائل الإجرائية.
    4.2. Se quejan de que desde 1989 han invertido considerable tiempo y dinero en intentos inútiles de lograr la restitución de sus bienes, tanto entablando procedimientos judiciales en debida forma como dirigiendo peticiones a ministerios y funcionarios del Estado, magistrados del Tribunal Constitucional inclusive, en que invocaban la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales de la República Checa, entre otras cosas. UN 4-2 ويشكو مقدمو البلاغ من أنهم كرسوا منذ عام 1989 كثيراً من الوقت والمال في محاولات عقيمة لاسترداد ممتلكاتهم، سواء بالدخول في الإجراءات القضائية الرسمية أو بتقديم التماسات للوزراء والمسؤولين الحكوميين، بمن فيهم قضاة في المحكمة الدستورية، ومن بين ما استندوا إليه الميثاق التشيكي الخاص بالحقوق والحريات الأساسية.
    El acceso a comodidades y tecnología modernas en el hogar reduce considerablemente el tiempo empleado por las mujeres en tareas domésticas tales como lavar y cocinar. UN وإمكانية الحصول على وسائل الراحة والتكنولوجيا الحديثة في المنزل يقلل كثيراً من الوقت الذي تقضيه النساء في الأعمال المنزلية كالغسيل والطهي.
    Pasé mucho tiempo arrodillado ahí. Open Subtitles ـ نعم,و تلك كانت الأهداف بالنسبة لى. قضيت كثيراً من الوقت جاثياً على ركبتى هناك
    Construir una casa, lleva mucho tiempo. Open Subtitles لأبني بيتاً ، يتطلب الأمر كثيراً من الوقت
    Pasa mucho tiempo solo y cree que nadie lo entiende. Open Subtitles يقضي كثيراً من الوقت وحده ويظن أنه لايوجد من يفهمه
    Evan, los chicos de Kappa Tau pasamos mucho tiempo sin ropas, nos preguntamos, ¿para qué molestarnos? Open Subtitles حَسناً، إيفان، نحن أولاد كابا تاي يَصْرفونَ كثيراً من الوقت بملابسِهمْ نحن فقط نفرر، ليش تضايق؟
    Me tomó mucho tiempo, pero la descifré. Open Subtitles استغرقت كثيراً من الوقت لكنى فى النهاية حللتها
    Ambos hemos gastado mucho tiempo y dinero intentando que nuestras chicas vayan a las Olimpiadas. Open Subtitles لقد أنفقنا كثيراً من الوقت والمال في محاولة إيصال فتياتنا إلى الأولمبياد
    El vecino puso una piscina, así que ha pasado mucho tiempo allí. Open Subtitles حسنا ً ، لقد أقام الجيران مسبحا ً لذا هو يقضي كثيراً من الوقت هناك
    Pasando mucho tiempo con ellos, bebiendo muchísimo de su vodka, sabiendo como piensan. Open Subtitles قضيت معهم كثيراً من الوقت واحتسيت الكثير من الفودكا
    Han dedicado mucho tiempo a tratar de encontrarte. Open Subtitles لقد قضوا كثيراً من الوقت محاولين إيجادك.
    Así que estoy pensando que vosotros dos no pasáis mucho tiempo juntos como solíais hacer. Open Subtitles لذا فأنا اعتقد انكما لا تقضيان كثيراً من الوقت معاً كما تعودتما.
    Ahora mismo no paso mucho tiempo aquí, supongo. Open Subtitles أنا لا أمضي كثيراً من الوقت هنا ولكن يمكننا أن نقول ذلك.
    He pasado demasiado tiempo en India. Open Subtitles كثيراً من الوقت في الهند
    Varios coordinadores residentes y organizaciones participantes advirtieron, sin embargo, de que se dedicaban demasiado tiempo/recursos a las orientaciones, habida cuenta de que los recursos para su aplicación generalmente eran inferiores a los necesarios. UN ومع ذلك، فقد استدرك العديد من المنسقين المقيمين والمنظمات المشاركة بالقول إن كثيراً من الوقت/الموارد ينفق على المبادئ التوجيهية، لا سيما أن المواد المخصصة لتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية لا تكون مسايرة لها في الغالب الأعم.
    4.2. Se quejan de que desde 1989 han invertido considerable tiempo y dinero en intentos inútiles de lograr la restitución de sus bienes, tanto entablando procedimientos judiciales en debida forma como dirigiendo peticiones a ministerios y funcionarios del Estado, magistrados del Tribunal Constitucional inclusive, en que invocaban la Carta de Derechos y Libertades Fundamentales de la República Checa, entre otras cosas. UN 4-2 ويشكو مقدمو البلاغ من أنهم كرسوا منذ عام 1989 كثيراً من الوقت والمال في محاولات عقيمة لاسترداد ممتلكاتهم، سواء بالدخول في الإجراءات القضائية الرسمية أو بتقديم التماسات للوزراء والمسؤولين الحكوميين، بمن فيهم قضاة في المحكمة الدستورية، ومن بين ما استندوا إليه الميثاق التشيكي الخاص بالحقوق والحريات الأساسية.
    Además de los incentivos fiscales que contiene, el nuevo código reducirá considerablemente el tiempo requerido para aprobar proyectos de desarrollo. UN ومن شأن هذا القانون الجديد، إلى جانب ما يتضمنه من حوافز ضريبية، أن يقلل كثيراً من الوقت الذي يستغرقه إقرار المشاريع الإنمائية.
    Además, deberán solicitar un permiso para entrar y sólo podrán acceder a la ciudad por 4 de los 12 pasos del muro, lo cual aumentará considerablemente el trayecto que deberán recorrer y obstaculizará su acceso a las escuelas, universidades, hospitales, lugares de culto y empleos. UN كما أن هؤلاء سوف يكونون بحاجة إلى الحصول على تصاريح للدخول إلى القدس ولن يُسمح لهم بدخول المدينة إلا عبر أربعة معابر من بين 12 معبراً للجدار، الأمر الذي سيزيد كثيراً من الوقت الذي يقضونه للوصول إلى وجهاتهم ويعوِّق وصولهم إلى المدارس والجامعات والمستشفيات والأماكن الدينية وأماكن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus