Tampoco es extraño que desagrade a muchos países la discriminación que representan los miembros permanentes y su derecho privilegiado al veto. | UN | وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها. |
Por diversas razones, muchos países no pueden captar fondos públicos con destino al sector forestal. | UN | وﻷسباب مختلفة، فإن كثيرا من البلدان لا يستطيع جمع أموال عامة لقطاع الغابات. |
No obstante, muchos países adoptan la definición amplia y registran todas estas corrientes comerciales en el marco del sistema especial. | UN | غير أن كثيرا من البلدان تعتمد التعريف الواسع وتقوم بتسجيل جميع هذه التدفقات التجارية بمقتضى النظام الخاص. |
La actual estructura del comercio, lamentaron, ha llevado al empobrecimiento de muchos países en desarrollo. | UN | واشتكت هذه البلدان من أن النظام التجاري الراهن أفقر كثيرا من البلدان النامية. |
Es cierto que numerosos países donantes han concedido reducciones de la deuda, pero todavía hay que hacer más esfuerzos en este sentido. | UN | ومن المؤكد أن كثيرا من البلدان المانحة وافقت على تخفيف هذه الديون، ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهود في هذا السبيل. |
Por lo tanto, muchos de los países en que se aplican estos enfoques participan en varias iniciativas al mismo tiempo. | UN | ونتيجة لذلك، فإن كثيرا من البلدان المشاركة في تلك النهج يتعامل مع مبادرات عديدة في الوقت نفسه. |
También se afirmó que muchos países de ingresos medios tenían una deuda insostenible y que sin embargo no había ningún mecanismo para afrontar ese problema. | UN | وذُكر أيضا أن كثيرا من البلدان ذات الدخل المتوسط بلغت ديونها مستوى غير محتمل، وأنه لا توجد آلية لمعالجة هذه المشكلة. |
En ese contexto, reconocieron que muchos países en desarrollo introducían reformas económicas amplias con el objeto de crear un clima favorable para las inversiones. | UN | وفي هذا السياق، اعترفوا بأن كثيرا من البلدان النامية تجري اصلاحات اقتصادية كبيرة، من أجل تهيئة المناخ للاستثمار اﻷجنبي. |
Afortunadamente, muchos países realizan esfuerzos para poner fin a esas prácticas. | UN | ومن حسن الحظ أن كثيرا من البلدان تعمل على إنهاء هذه الممارسات. |
muchos países en desarrollo, con excepción de los países recién industrializados, se enfrentaban a dificultades para mantener, ya no se diga mejorar, sus niveles de gastos en investigaciones y desarrollo. | UN | وقالوا إن كثيرا من البلدان النامية، باستثناء البلدان المصنعة حديثا، يواجه صعابا في اﻹبقاء على مستويات إنفاقه على البحث والتطوير، ناهيك عن زيادة هذه المستويات. |
muchos países aplican diversas medidas que limitan el acceso de los proveedores extranjeros a los mercados nacionales de servicios y su posibilidad de competir en éstos. | UN | وهكذا فإن كثيرا من البلدان ينفذ تدابير تقيد بشكل أو آخر من فرص دخول الموردين اﻷجانب ومن منافستهم في أسواقها المحلية للخدمات. |
muchos países parecen converger hacia una curva de bajo crecimiento demográfico, si bien a velocidades diferentes y a tasas crecientemente diversas. | UN | ويبدو أن كثيرا من البلدان تقترب من نمط النمو السكاني المنخفض ولكن بسرعة ومعدلات مختلفة مما يؤدي الى ازدياد تنوعها. |
Esta experiencia ha convencido a muchos países de la necesidad de formular estrategias de ejecución concretas que complementen sus políticas de población. | UN | وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للتنفيذ استكمالا لسياساتها السكانية. |
Ello es tanto más importante cuanto que muchos países carecen de experiencia en este ámbito. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا ﻷن كثيرا من البلدان تفتقر الى الخبرة في هذا المجال. |
Esta experiencia ha convencido a muchos países de la necesidad de formular estrategias de ejecución concretas que completen sus políticas de población. | UN | وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذ خاصة لاستكمال سياساتها السكانية. |
Los problemas de gestión de la deuda y su amortización siguen acosando a muchos países en desarrollo. | UN | ولا تزال مشاكل ادارة الديون وخدمتها تؤرق كثيرا من البلدان النامية. |
A pesar de que, desgraciadamente, muchos países insulares en desarrollo no habían podido asistir, se habían hecho todos los esfuerzos para tener en cuenta sus necesidades y opiniones. | UN | ورغم أن كثيرا من البلدان النامية الجزرية لم تتمكن لسوء الحظ من الحضور، إلا أنه بُذل كل جهد لعرض احتياجاتها وآرائها. |
Sin embargo, muchos países se resienten de recortes presupuestarios, falta de la de recursos y una disminución general de la ayuda de los donantes. | UN | بيد أن كثيرا من البلدان تواجه تخفيضات في ميزانياتها وعدم وجود موارد وتدهور عام في المساعدة التي يقدمها المانحون. |
El Comité reconoció que muchos países africanos habían adoptado medidas unilaterales tendientes a la liberalización comercial. | UN | وقد سلم المجلس بأن كثيرا من البلدان الافريقية قد اتخذت تدابير من جانب واحد في اتجاه تحرير التجارة. |
No obstante, numerosos países en desarrollo todavía tienen dificultades para acceder a los mercados de los países desarrollados. | UN | ومع ذلك فإن كثيرا من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في الحصول على مدخل ﻷسواق البلدان المتقدمة النمو. |
No obstante, muchos de los países en desarrollo, en especial los de África, han alcanzado un progreso modesto. | UN | ولكن كثيرا من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، حقق تقدما متواضعا. |
El hecho de que el Líbano sea un país musulmán no constituye una excusa. varios países musulmanes que habían hecho la misma reserva, ya la han retirado. | UN | وقالت إن كون لبنان بلد مسلم ليس بعذر؛ فإن كثيرا من البلدان المسلمة التي أبدت نفس التحفظ قامت بسحبه بعد ذلك. |