"كثيرا من البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos países
        
    • numerosos países
        
    • muchos de los países
        
    • varios países
        
    Tampoco es extraño que desagrade a muchos países la discriminación que representan los miembros permanentes y su derecho privilegiado al veto. UN وليس من الغريب أن كثيرا من البلدان لا يعجبها التمييز الذي تمثله العضوية الدائمة وحق النقض المترتب عليها.
    Por diversas razones, muchos países no pueden captar fondos públicos con destino al sector forestal. UN وﻷسباب مختلفة، فإن كثيرا من البلدان لا يستطيع جمع أموال عامة لقطاع الغابات.
    No obstante, muchos países adoptan la definición amplia y registran todas estas corrientes comerciales en el marco del sistema especial. UN غير أن كثيرا من البلدان تعتمد التعريف الواسع وتقوم بتسجيل جميع هذه التدفقات التجارية بمقتضى النظام الخاص.
    La actual estructura del comercio, lamentaron, ha llevado al empobrecimiento de muchos países en desarrollo. UN واشتكت هذه البلدان من أن النظام التجاري الراهن أفقر كثيرا من البلدان النامية.
    Es cierto que numerosos países donantes han concedido reducciones de la deuda, pero todavía hay que hacer más esfuerzos en este sentido. UN ومن المؤكد أن كثيرا من البلدان المانحة وافقت على تخفيف هذه الديون، ولكن لا بد من بذل مزيد من الجهود في هذا السبيل.
    Por lo tanto, muchos de los países en que se aplican estos enfoques participan en varias iniciativas al mismo tiempo. UN ونتيجة لذلك، فإن كثيرا من البلدان المشاركة في تلك النهج يتعامل مع مبادرات عديدة في الوقت نفسه.
    También se afirmó que muchos países de ingresos medios tenían una deuda insostenible y que sin embargo no había ningún mecanismo para afrontar ese problema. UN وذُكر أيضا أن كثيرا من البلدان ذات الدخل المتوسط بلغت ديونها مستوى غير محتمل، وأنه لا توجد آلية لمعالجة هذه المشكلة.
    En ese contexto, reconocieron que muchos países en desarrollo introducían reformas económicas amplias con el objeto de crear un clima favorable para las inversiones. UN وفي هذا السياق، اعترفوا بأن كثيرا من البلدان النامية تجري اصلاحات اقتصادية كبيرة، من أجل تهيئة المناخ للاستثمار اﻷجنبي.
    Afortunadamente, muchos países realizan esfuerzos para poner fin a esas prácticas. UN ومن حسن الحظ أن كثيرا من البلدان تعمل على إنهاء هذه الممارسات.
    muchos países en desarrollo, con excepción de los países recién industrializados, se enfrentaban a dificultades para mantener, ya no se diga mejorar, sus niveles de gastos en investigaciones y desarrollo. UN وقالوا إن كثيرا من البلدان النامية، باستثناء البلدان المصنعة حديثا، يواجه صعابا في اﻹبقاء على مستويات إنفاقه على البحث والتطوير، ناهيك عن زيادة هذه المستويات.
    muchos países aplican diversas medidas que limitan el acceso de los proveedores extranjeros a los mercados nacionales de servicios y su posibilidad de competir en éstos. UN وهكذا فإن كثيرا من البلدان ينفذ تدابير تقيد بشكل أو آخر من فرص دخول الموردين اﻷجانب ومن منافستهم في أسواقها المحلية للخدمات.
    muchos países parecen converger hacia una curva de bajo crecimiento demográfico, si bien a velocidades diferentes y a tasas crecientemente diversas. UN ويبدو أن كثيرا من البلدان تقترب من نمط النمو السكاني المنخفض ولكن بسرعة ومعدلات مختلفة مما يؤدي الى ازدياد تنوعها.
    Esta experiencia ha convencido a muchos países de la necesidad de formular estrategias de ejecución concretas que complementen sus políticas de población. UN وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات محددة للتنفيذ استكمالا لسياساتها السكانية.
    Ello es tanto más importante cuanto que muchos países carecen de experiencia en este ámbito. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا ﻷن كثيرا من البلدان تفتقر الى الخبرة في هذا المجال.
    Esta experiencia ha convencido a muchos países de la necesidad de formular estrategias de ejecución concretas que completen sus políticas de población. UN وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذ خاصة لاستكمال سياساتها السكانية.
    Los problemas de gestión de la deuda y su amortización siguen acosando a muchos países en desarrollo. UN ولا تزال مشاكل ادارة الديون وخدمتها تؤرق كثيرا من البلدان النامية.
    A pesar de que, desgraciadamente, muchos países insulares en desarrollo no habían podido asistir, se habían hecho todos los esfuerzos para tener en cuenta sus necesidades y opiniones. UN ورغم أن كثيرا من البلدان النامية الجزرية لم تتمكن لسوء الحظ من الحضور، إلا أنه بُذل كل جهد لعرض احتياجاتها وآرائها.
    Sin embargo, muchos países se resienten de recortes presupuestarios, falta de la de recursos y una disminución general de la ayuda de los donantes. UN بيد أن كثيرا من البلدان تواجه تخفيضات في ميزانياتها وعدم وجود موارد وتدهور عام في المساعدة التي يقدمها المانحون.
    El Comité reconoció que muchos países africanos habían adoptado medidas unilaterales tendientes a la liberalización comercial. UN وقد سلم المجلس بأن كثيرا من البلدان الافريقية قد اتخذت تدابير من جانب واحد في اتجاه تحرير التجارة.
    No obstante, numerosos países en desarrollo todavía tienen dificultades para acceder a los mercados de los países desarrollados. UN ومع ذلك فإن كثيرا من البلدان النامية لا يزال يواجه صعوبات في الحصول على مدخل ﻷسواق البلدان المتقدمة النمو.
    No obstante, muchos de los países en desarrollo, en especial los de África, han alcanzado un progreso modesto. UN ولكن كثيرا من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، حقق تقدما متواضعا.
    El hecho de que el Líbano sea un país musulmán no constituye una excusa. varios países musulmanes que habían hecho la misma reserva, ya la han retirado. UN وقالت إن كون لبنان بلد مسلم ليس بعذر؛ فإن كثيرا من البلدان المسلمة التي أبدت نفس التحفظ قامت بسحبه بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus