"كثيرٍ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas
        
    • muchos
        
    • mucha
        
    El miedo a recibir este trato y la asociación con el VIH hace que muchas mujeres no soliciten atención médica periódica. UN ويؤدي الخوف من مواجهة مثل هذه المعاملة وربط الشخص بالفيروس إلى إثناء كثيرٍ من النساء عن التماس الرعاية الطبية المنتظمة.
    El Comité instó a las Partes a que alentaran las inversiones en el tratamiento térmico, que era eficaz en muchas aplicaciones y no requería de registro. UN وحثت اللجنة الأطراف على تشجيع الاستثمار في المعالجة الحرارية، التي تعد فعالة في كثيرٍ من التطبيقات ولا تحتاج إلى تسجيل.
    Y tal parece que a muchas mujeres les ocurre lo mismo. TED أعتقد أن الوضع كذلك مع كثيرٍ من السيدات.
    Tiene gran importancia señalar aquí que el planteo árabe, en muchos casos, no estuvo desprovisto de una autocrítica objetiva. UN ومن الأهمية بمكان هنا الإشارة إلى أن الطرح العربي لم يخل في كثيرٍ من الأحيان من ممارسة موضوعية لنقد الذات.
    También hizo que matasen a mucha gente. Open Subtitles وقد تسبب بمقتلِ كثيرٍ من الأشخاص
    En las películas, curiosamente, las mujeres aún son suprimidas y marginalizadas en muchas de nuestras historias. TED ومن المثير للاهتمام في الأفلام، أن الإناث مازالت تُمسَح وتهمش في كثيرٍ من قصصنا.
    Quiero hacer un hechizo que puede contestar muchas preguntas sobre lo que le paso a nuestros padres hace 16 años. Open Subtitles اريدُ ان ابطلَ التعويذة التي يمكن ان تجاوبَ على كثيرٍ من الأسئلة عن كيفية موتِ اهالينا قبل 16 سنة
    muchas veces, el contacto es debido a la frustración, Open Subtitles في كثيرٍ من الأحيان، تحصل التلاحمات نتيجة إحباط،
    muchas veces es una semana tranquila. Open Subtitles هذا يعتبر أسبوع غير حافل في كثيرٍ من الأحيان
    Este se nos escapó muchas veces. Open Subtitles هذا الشخص قام بخداعنا في كثيرٍ من المرات
    Se prevé que el aumento del nivel del mar produzca inundaciones mortíferas en muchas zonas bajas y que las altas mareas y tormentas resultantes desplacen a millones de personas de sus hogares. UN ويتوقع أن تسبب مياه البحار المرتفع منسوبُها إلى فيضاناتٍ فتاكة في كثيرٍ من المناطق الواطئه، حيث يضطر المدُّ وهبّات العواصف ملايينَ الناس إلى النزوح عن ديارهم.
    Por ejemplo, la publicidad del proceso es muy limitada o nula, al extremo de que muchas veces tienen lugar sin que estos se conozcan. UN فعلى سبيل المثال، تكون علانية المحاكمات فيها محدودة للغاية أو منعدمة، إلى درجة أنه في كثيرٍ من الأحيان تكون هذه المحاكم قائمة دون أن تُعرف.
    La Dependencia observó que la crisis distaba mucho de haber terminado, puesto que muchas muertes no habían sido notificadas, y recomendó que se elaborase un estudio urgente sobre la trayectoria de los alimentos y que se centrase la atención en la búsqueda de prácticas de minería más seguras. UN وأشارت الوحدة إلى أن الأزمة أبعد من أن تكون قد انتهت نظراً لأنه لم يتم الإبلاغ عن كثيرٍ من الوفيات، وأوصت بإجراء دراسة عاجلة عن مسارات الأغذية مع التركيز على ممارسات التعدين الأكثر أماناً.
    "Mono no aware" se puede manifestar en muchas historias y momentos de la vida y canciones. TED يمكنُ ظهور "أحادية الأشياء لا تدل على عمق المشاعر" في كثيرٍ من قصص الحياة واللحظات والأغاني.
    lo que realmente me molesta de muchas personas de aquí? Open Subtitles يزعجني فعلاً بشأن كثيرٍ من الناس هناك؟
    Has presenciado muchas muertes, ¿eh? Open Subtitles شـهدتَ على كثيرٍ من الـموت ,صحيح ؟
    "El honorable Congreso en muchas ocasiones ha sido liderado demasiado por militares." Open Subtitles الكونجرسالمحترم"! ..." " في كثيرٍ من الحالات قد أُقتيدَ ...
    Los párrafos 1 y 2 deben modificarse porque los Estados Miembros pueden tener discrepancias sustantivas, de orden normativo o jurídico, respecto de algunas de las normas no vinculantes, o de muchas de ellas, y pocos Estados Miembros, de haber algunos, están verdaderamente en condiciones de aplicar plena y eficazmente todas esas normas. UN وقالت إنه يجب تنقيح الفقرتين 1 و 2 لأنه ربما يكون لدى الدول الأعضاء خلافات سياسية أو قانونية أساسية مع بعضٍ أو كثيرٍ من المعايير غير الملزمة، وقَلَّ أن توجد من الدول الأعضاء، إن وجد، على الإطلاق، دولة تجد نفسها حقاًّ في موقف يمكِّنها من تنفيذ جميع هذه المعايير تنفيذاً تاماًّ وفعّالاً.
    muchos puestos sobre el terreno siguieron vacantes en razón de las dificultades para encontrar personal competente. UN يتسبَّب تعذُّر تحديد الموظفين الأكفاء في بقاء كثيرٍ من الوظائف الميدانية شاغراً.
    Los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza en muchos países africanos han reconocido e incorporado medidas de seguridad social. UN وقد اعترفت ورقات استراتيجية الحد من الفقر في كثيرٍ من البلدان الأفريقية بتدابير الضمان الاجتماعي وأخذت بها.
    - El gobernador lanza un sondeo. - Afecta a mucha gente, ¿no? Open Subtitles بالون إختباري من المحافظ - سيؤثّر على كثيرٍ من الناس ، صحيح ؟
    Con vino y agua, mucha agua. Open Subtitles بنبيذٍ و كثيرٍ من الماء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus