"كثير من أجزاء العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchas partes del mundo
        
    • muchos lugares del mundo
        
    • muchas regiones del mundo
        
    • numerosas regiones del mundo
        
    • muchas otras partes del mundo
        
    En otras palabras, la reanudación o continuación del desarrollo en muchas partes del mundo requerirá que se haga más con menos. UN وبعبارة أخرى، سيتطلب استئناف أو مواصلة التنمية في كثير من أجزاء العالم أن نفعل ما هو أكثر بما هو أقل.
    Trágicamente, la situación de los niños en muchas partes del mundo sigue siendo crítica. UN ومع ذلك فإن من المحزن أن حالة اﻷطفال في كثير من أجزاء العالم لا تزال سيئة للغاية.
    La pobreza y la degradación ambiental siguen angustiando la vida de millones de personas en muchas partes del mundo. UN فلا يزال الفقر والتدهور البيئي يكربان حياة الملايين من الناس في كثير من أجزاء العالم.
    La rivalidad étnica y la lucha entre minorías constituyen una amenaza a la estabilidad y la seguridad en muchos lugares del mundo. UN ويهدد التناحر العرقي وصراع اﻷقليات استقرار وأمن كثير من أجزاء العالم.
    Comprendemos que en muchas regiones del mundo existen problemas que requieren ayuda urgente, pero estamos convencidos de que las prioridades deben orientarse a consolidar y mejorar la eficiencia de los programas y los mecanismos existentes en la lucha contra el narcotráfico. UN إننا نفهم أن هناك مشاكل في كثير من أجزاء العالم تتطلب مساعدة عاجلة، ولكننا على اقتناع بأن اﻷولويات ينبغي توجيهها نحو توطيد وتعزيز فعالية البرامج واﻵليات القائمة حاليا لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Es una importante contribución para lograr que se ponga fin a la utilización de unas armas que han causado estragos en muchas partes del mundo. UN فقد كان مساهمة عظيــمة في تحقــيق إنهاء استخدام تلك اﻷسلحة التي تعيث فسادا في كثير من أجزاء العالم.
    Este es también el caso de la destrucción y el deterioro generalizados de los asentamientos humanos en muchas partes del mundo a causa de las guerras, los conflictos civiles y los desastres naturales. UN وأدى إلى ذلك أيضا ما يقع على نطاق واسع من دمار وتدهور في المستوطنات البشرية في كثير من أجزاء العالم بسبب الحروب والمنازعات اﻷهلية والكوارث الطبيعية.
    8.15 Los fallecimientos relacionados con el embarazo y el parto figuran entre las principales causas de mortalidad de las mujeres en edad de procrear en muchas partes del mundo en desarrollo. UN ٨-١٥ إن مضاعفات الحمل والولادة من اﻷسباب الرئيسية لوفاة النساء في سن الخصوبة في كثير من أجزاء العالم النامي.
    Este es también el caso de la destrucción y el deterioro generalizados de los asentamientos humanos en muchas partes del mundo a causa de las guerras, los conflictos civiles y los desastres naturales. UN وأدى إلى ذلك أيضا ما يقع على نطاق واسع من دمار وتدهور في المستوطنات البشرية في كثير من أجزاء العالم بسبب الحروب والمنازعات اﻷهلية والكوارث الطبيعية.
    Sin embargo, la evidencia empírica en muchas partes del mundo indica que la superación de la pobreza no sólo es financieramente realizable sino también económicamente viable. UN ولكن هناك أدلة تجريبية في كثير من أجزاء العالم تشير الى أن التغلب على الفقر ليس ممكنا فقط من الناحية المالية، ولكنه أيضا مجد من الناحية الاقتصادية.
    La frecuencia de los atentados terroristas cometidos con bombas en muchas partes del mundo hace indispensable una pronta conclusión del Convenio. UN وأكد أن انتشار الهجمات اﻹرهابية بالقنابل في كثير من أجزاء العالم يجعل من إبرام الاتفاقية على وجه السرعة أمرا لا غناء عنه.
    74. Históricamente, las poblaciones indígenas han sido las más pobres y marginadas en muchas partes del mundo. UN ٧٤ - وأضاف أن السكان اﻷصليين كانوا من الناحية التاريخية أكثر السكان فقرا واستبعادا في كثير من أجزاء العالم.
    Debe hacerse notar, sin embargo, que en muchas partes del mundo la mujer ocupa puestos ejecutivos superiores en la organización y que también entre los millones de personas a las que la Federación Internacional presta asistencia una gran proporción está constituida por mujeres. UN على أنه ذكر أنه ينبغي ملاحظة أن المرأة في كثير من أجزاء العالم تشغل عددا من الوظائف التنفيذية العليا في المنظمة وأن ملايين البشر الذين يساعدهم الاتحاد الدولي بينهم نسبة كبيرة من النساء.
    Si bien los intentos por resolver los principales conflictos en muchas partes del mundo han mostrado progresos alentadores, hemos presenciado el surgimiento de una nueva sensación de intranquilidad, tensión e inestabilidad. UN وفي حين أظهرت الجهود لتسوية صراعات رئيسية في كثير من أجزاء العالم تقدما يبعث على الأمل، شهدنا، بروز شعور جديد بالضيق والتوتر وعدم الاستقرار.
    No obstante, en vista de que la situación en muchas partes del mundo ha empeorado gravemente en el último año, debemos redoblar nuestros esfuerzos para poner fin a los conflictos actuales. UN وبالرغم من ذلك، بما أن الحالة تفاقمت بصورة خطيرة في كثير من أجزاء العالم في العام الماضي، لا بد من مضاعفة جهودنا لإنهاء الصراعات الجارية.
    En muchas partes del mundo, el aumento constante de los problemas de higiene ambiental y de la prevalencia del uso indebido de drogas y la pandemia del SIDA contribuyen a los altos niveles de morbilidad y mortalidad. UN وفي كثير من أجزاء العالم تساهم المشاكل الصحية البيئية المتزايدة، وتزايد انتشار اساءة استخدام العقاقير، ووباء متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز، جميعها في ارتفاع معدلي المرض والوفيات.
    En la medida en que descuidemos esta prioridad máxima se multiplicarán las violaciones de los derechos humanos y las desigualdades, lo que generará tensiones y conflictos a distintos niveles, como lo ha comprobado la comunidad internacional en los últimos años con el aumento de las guerras civiles y las luchas étnicas en muchas partes del mundo. UN وبنفس القدر الذي نهمل به هذه النقطة التي تحظى باﻷولوية العليا سيسود انتهاك حقوق اﻹنسان ووجوه اﻹجحاف، ممـــا يثير التوترات والصراعات على مختلف اﻷصعـــدة، مثل تلك التي شهدها المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة بتصعيد الحروب اﻷهلية والصراعات اﻹثنية في كثير من أجزاء العالم.
    A pesar de la firme reafirmación de dichos conceptos de muchas resoluciones y declaraciones de las Naciones Unidas, algunos mecanismos e instituciones de la Organización siguen renuentes a considerar violaciones flagrantes de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن الكثير من القرارات والبيانات التي أصدرتها اﻷمم المتحدة أعادت التأكيد بقوة على تلك المفاهيم، فإنه لا تزال هناك ممانعة من جانب بعض آليات ومؤسسات اﻷمم المتحدة في بحث الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في كثير من أجزاء العالم.
    Entre esas nuevas formas cabe mencionar la intolerancia religiosa, que ha motivado el ascenso de la islamofobia y la cristianofobia en muchos lugares del mundo. UN ومن بين هذه الأشكال الجديدة يُذكر التعصب الديني الذي أسفر عن كره الإسلام وكره المسيحية في كثير من أجزاء العالم.
    Es así como las Naciones Unidas se han distinguido por su papel decisivo en el proceso de descolonización, en el fortalecimiento de la seguridad internacional y en el restablecimiento de la paz en muchas regiones del mundo. UN ومن ذلك أن اﻷمم المتحدة تميزت بالدور الحاسم الذي اضطلعت به في عملية إنهاء الاستعمار، وفي تعزيز اﻷمن الدولي، واستعادة السلم في كثير من أجزاء العالم.
    En resumen, la evolución de las relaciones internacionales y la vida diaria de numerosas regiones del mundo pone en perspectiva el peligro de la proliferación de las armas de destrucción en masa y, por otra parte, destaca las consecuencias especialmente perjudiciales para la paz y la estabilidad de dichas regiones de las transferencias ilícitas de armas convencionales. UN إن التطورات الجارية في العلاقات الدولية والتجارب اليومية في كثير من أجزاء العالم تضع خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاقه، وتبرز في الوقت ذاته العواقب السلبية الوخيمة على أمن واستقرار تلك المناطق الناتجة عن النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية.
    Como en muchas otras partes del mundo, la microfinanciación en Sri Lanka tiene una clientela predominantemente femenina. UN والتمويل البالغ الصغر في سري لانكا، كما هو الحال في كثير من أجزاء العالم الأخرى، يكون معظم عملائه من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus