En muchas partes de la región, la circulación internacional se ve obstaculizada por procesos, formalidades y procedimientos lentos y costosos. | UN | ومما يعيق التنقّل بين الدول في كثير من أنحاء المنطقة بطء الإجراءات والرسميات والمتطلّبات الشكلية وارتفاع كلفتها. |
La numerosa y creciente población de muchos países de la región también planteó graves problemas en relación con el medio ambiente, que ha venido deteriorándose en muchas partes de ésta. | UN | وأثار كذلك الحجم الكبير والمتنامي للسكان في الكثير من بلدان المنطقة أثار أيضا مشاكل حقيقية للبيئة، التي ما فتئت تتدهور في كثير من أنحاء المنطقة. |
Complejas crisis políticas y conflictos armados están generando una inseguridad cada vez mayor en gran parte del mundo en desarrollo. | UN | كما أخذت الأزمات السياسية المعقدة والصراعات المسلحة تؤدي إلى ازدياد انعدام الأمن في كثير من أنحاء العالم النامي. |
Preocupa mucho al Comité el hecho de que la mortalidad materna permanece a niveles inaceptablemente altos en gran parte del mundo en desarrollo. | UN | وما يشكل مصدر قلق كبير للجنة هو بقاء معدل وفيات الأمهات مرتفعا بشكل غير مقبول في كثير من أنحاء العالم النامي. |
Esto es lo que ocurre, por ejemplo, en gran parte de América del Sur, donde se considera que el 82% de los bosque naturales no están accesibles para su explotación. | UN | وهذه هي الحال، مثلا، في كثير من أنحاء أمريكا الجنوبية، حيث تعتبر ٨٢ في المائة من الغابات الطبيعية غير متاحة. |
Las tasas anuales de crecimiento demográfico en muchas partes de la región se han desacelerado considerablemente en relación con las elevadas cifras de 2% a 3% registradas en decenios anteriores. | UN | وقد انخفضت معدلات النمو السكاني السنوية في كثير من أنحاء المنطقة بدرجة كبيرة من المعدلات العالية التي بلغت ٢ الى ٣ في المائة في العقود السابقة. |
En muchas partes de la región las mujeres tienen menos educación, peor salud y menos expectativa de vida que los hombres y más horas de trabajo. | UN | والمرأة في كثير من أنحاء المنطقة أقل تعليما، وحالتها الصحية أسوأ والعمر المتوقع لها أقل من الرجل وتعمل ساعات أطول. |
En muchas partes de la región las mujeres tienen menos educación, peor salud, menos expectativa de vida y más horas de trabajo que los hombres. | UN | والمرأة في كثير من أنحاء المنطقة أقل تعليما من الرجل، وحالتها الصحية أسوأ والعمر المتوقع لها أقل وتعمل ساعات أطول. |
Se habla mucho de pobreza y enfermedad para describir la situación en muchas partes de África. | UN | فقد أصبح الفقر والمرض كلاهما موضع حديث طويل لتصوير الحالة في كثير من أنحاء أفريقيا. |
Las mejoras logradas en los niveles de vida está desapareciendo y el bienestar general de la población está declinando en muchas partes de la región. | UN | وتتجه المكاسب التي تحققت في مستويات المعيشة للانخفاض وهبط معدل الرفاه العام للسكان في كثير من أنحاء المنطقة. |
La pobreza es tanto una causa como una consecuencia de los conflictos violentos y es endémica en muchas partes de África. | UN | إن الفقر سبب فضلا عن كونه نتيجة للصراعات العنيفة وقد أصبح وباء في كثير من أنحاء أفريقيا. |
Muy diferente es la realidad de los jóvenes cubanos respecto a lo que sucede en gran parte del mundo. | UN | إن الحالة التي تواجه الشباب الكوبي تختلف جدا عنها في كثير من أنحاء العالم. |
Recientemente se han intensificado los esfuerzos para abordar las causas fundamentales del hambre y la malnutrición, las enfermedades de la pobreza y la creciente desigualdad en gran parte del mundo. | UN | وفي الآونة الأخيرة، بُذلت جهود متزايدة من أجل معالجة الأسباب الكامنة وراء الجوع وسوء التغذية، وأمراض الفقر، وحالات عدم المساواة المتعاظمة في كثير من أنحاء العالم. |
En gran parte del mundo, es totalmente ineludible. | TED | في كثير من أنحاء العالم، هي شيء لا مفر منه تماما. |
En gran parte del mundo en desarrollo, la pobreza, las enfermedades y las necesidades de educación y de medios de sustento sostenibles son los objetivos prioritarios y más apremiantes para el desarrollo. | UN | وفي كثير من أنحاء العالم النامي، يعد الفقر والمرض والافتقار الى التعليم والى أسباب العيش المستدامة بمثابة اﻷولويات الانمائية اﻷكثر ضرورة واﻷشد الحاحا. |
La secretaría respondió que la concentración en los objetivos en las campañas de vacunación universal de los niños había dado como resultado unas tasas de vacunación estables en gran parte del mundo desde 1990. | UN | وردت اﻷمانة بأن التركيز على اﻷهداف في الجهود لتحصين اﻷطفال الشامل قد أدى الى ثبات مستويات التحصين منذ عام ١٩٩٠ في كثير من أنحاء العالم. |
Los progresos han sido continuos en las zonas bosníacas de la Federación y en gran parte de la República Srpska. | UN | وكان التقدم مطردا في المناطق البوسنية من الاتحاد وفي كثير من أنحاء جمهورية صربسكا. |
Esta situación se reprodujo en gran parte de América Latina y el África subsahariana. | UN | وهذا نمط تكرر في كثير من أنحاء أمريكا اللاتينية وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
La Agencia Hirondelle Press prepara información para diversos públicos (incluidos rwandeses) sobre las actuaciones cotidianas del Tribunal; por su parte, la Agencia Internews Press viene exhibiendo documentales sobre la labor del Tribunal en muchos sitios de Rwanda, en el marco de un programa de información para la población de Rwanda. | UN | وتقوم وكالة أنباء هيرونديل بتوزيع الأنباء عن الإجراءات اليومية للمحكمة على المشتركين العديدين، بينما تقوم وكالة أنباء انترنيوز بنشر وثائق عمل المحكمة في كثير من أنحاء رواندا، كجزء من برنامج إعلامي لسكان رواندا. |
En muchas partes del mundo nos enfrentamos con afirmaciones de nacionalismos unidas a reivindicaciones territoriales. | UN | وتواجهنا في كثير من أنحاء العالم تأكيدات للقومية تقترن بمطالبات إقليمية. |
La calidad del medio ambiente en cuanto al aire y el agua dulce en general ha mejorado en el mundo desarrollado, pero sigue empeorando en muchas zonas de regiones recientemente industrializadas. | UN | ١٩٢ - وقد تحسنت نوعية البيئة فيما يتعلق بالهواء والماء العذب بوجه عام في العالم المتقدم النمو ولكن لا تزال تزداد سوءا في كثير من أنحاء المناطق المصنعة حديثا. |
En muchas regiones del Sur, es necesario un aumento rápido y generalizado del acceso a bienes y servicios indispensables para rescatar a las personas de la pobreza y mejorar el bienestar humano. | UN | وفي كثير من أنحاء الجنوب، ثمة حاجة إلى احداث زيادات سريعة وواسعة النطاق في السلع والخدمات الرئيسية من أجل إخراج السكان من ربقة الفقر، وتحسين رفاهية الإنسان. |
El tema de esta Conferencia ha dado lugar a muchas controversias e inquietudes en numerosas partes del mundo. | UN | إن موضوع هذا المؤتمر قد أثار الكثير من الجدل والانزعاج في كثير من أنحاء العالم. |
Un problema importante guarda relación con las armas que ingresan a África provenientes de muchas otras partes del mundo. | UN | ومن القضايا الهامة قضية تدفق اﻷسلحة إلى أفريقيا من كثير من أنحاء أخرى من العالم. |