muchos gobiernos están todavía formulando sus planes de acción para la aplicación. | UN | وما زال كثير من الحكومات يصوغ عمله من أجل تنفيذه. |
Una preocupación fundamental es que muchos gobiernos no se ocupan de dar una respuesta a las comunicaciones. | UN | والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل. |
muchos gobiernos, partidos políticos, organizaciones públicas y la comunidad mundial en general han expresado gran preocupación por las maquinaciones de las autoridades sudcoreanas para el desarrollo de armas nucleares y han pedido su inmediata interrupción. | UN | وقد أعرب كثير من الحكومات واﻷحزاب السياسية والمنظمات الجماهرية والمجتمع العالمي بوجه عام عن قلق بالغ إزاء مكائد السلطات الكورية الجنوبية الرامية إلى تطوير اﻷسلحة النووية، وطالبت بوقفها على الفور. |
Durante el último siglo muchos gobiernos han experimentado con esos sistemas de incentivos y medidas disuasorias concretos a fin de disminuir o elevar la fecundidad. | UN | وخلال القرن الماضي، أجرى كثير من الحكومات تجارب تستعمل خططا، منها تجريب حوافز ومثبطات محددة، لتخفيض الخصوبة أو زيادتها. |
Además, numerosos gobiernos han formulado estrategias nacionales de vivienda amplias, o han modificado y reforzado esas estrategias. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد قام كثير من الحكومات بوضع استراتيجيات وطنية شاملة للمأوى أو بتنقيح وتعزيز تلك الاستراتيجيات. |
La difícil situación financiera se complica con los constantes retrasos de muchos gobiernos en el pago de sus cuotas. | UN | ومما يضاعف من الحالة المالية العسيرة استمرار تأخر كثير من الحكومات في دفع الاشتراكات. |
muchos gobiernos han modificado su actitud respecto de la política demográfica y su relación con la producción y el medio ambiente. | UN | وأدخل كثير من الحكومات تغييرات في اتجاهاتها بشأن السياسة السكانية وصلتها بالانتاج والتنمية. |
Mi Gobierno, como muchos gobiernos, si no todos, mantiene su firme compromiso con el principio de la universalidad de los derechos humanos, como lo recordó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se celebró en Viena en 1993. | UN | إن حكومتي تظل شديدة الارتباط، شأنها شأن كثير من الحكومات اﻷخرى إن لم يكن جميعها، بمبدأ عالمية حقوق اﻹنسان، كما ذكﱠرنا بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في عام ١٩٩٣. |
La delegación vietnamita acoge con beneplácito los grandes esfuerzos que están desplegando muchos gobiernos y los organismos especializados de las Naciones Unidas para tratar ese problema. | UN | وإن وفدها يرحب بالجهود الكبيرة المبذولة من قبل كثير من الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التصدي لهذه المشكلة. |
La necesidad de esas medidas se ha reconocido hace tiempo y muchos gobiernos intentan aplicarlas desde hace varios años. | UN | لقد كان كل ذلك مفهوما لبعض الوقت، وسعى كثير من الحكومات بفعالية ولسنوات عدة أن يسير على طريق إصلاح السياسات هذا. |
Además, muchos gobiernos están centrando su atención en mejorar la atención primaria de la salud, la nutrición y la enseñanza primaria como forma de reducir la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، تركز كثير من الحكومات على تحسين الرعاية الصحية اﻷولية والتغذية والتعليم الابتدائي كوسيلة لتخفيف الفقر. |
Para muchos gobiernos, el nivel de las entradas de IED no es aún satisfactorio. | UN | فمستوى هذه التدفقات لا يلبي توقعات كثير من الحكومات. |
El primero era que el instrumento tal vez fuese demasiado complejo para que muchos gobiernos lo rellenaran. | UN | اﻷولى، أن اﻷداة قد تكون شديدة التعقيد بحيث يصعب على كثير من الحكومات أن تستكملها. |
muchos gobiernos y organizaciones no gubernamentales también prevén dar la iniciación del Año ese mismo día. | UN | كما تعتزم كثير من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إعلان بدء السنة في هذا اليوم. |
muchos gobiernos de los países en desarrollo han tropezado con grandes dificultades para proporcionar protección eficaz a las zonas destinadas para la conservación. | UN | وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ. |
En la actualidad, muchos gobiernos e industrias aplican programas para utilizar este tipo de combustibles. | UN | وينفذ كثير من الحكومات والمصانع في الوقت الراهن برامج لأنواع الوقود البديلة. |
Es preciso hacer todo lo posible para evitar los efectos desestabilizadores de la economía de mercado, que influyen en la capacidad de adopción de decisiones de muchos gobiernos. | UN | ومن الضروري بذل كل جهود ممكنة لمنع آثار عدم الاستقرار الناجمة عن اقتصاد السوق الذي يؤثر على قدرة كثير من الحكومات على اتخاذ القرار. |
Se ha instalado una " fatiga " con respecto a las grandes conferencias, tanto en el público en general como en muchos gobiernos. | UN | وبدأ الكلل من مؤتمرات القمة يدب وسط الجمهور العام وفي كثير من الحكومات معا. |
:: muchos gobiernos han aprobado leyes para prevenir y reprimir la trata de mujeres y niños. | UN | :: أجاز كثير من الحكومات إجراءات لمنع وقمع الاتجار بالنساء والأطفال. |
numerosos gobiernos han adoptado medidas para acabar con dichas situaciones, pero la mayoría debe hacer aún más para que la mujer pueda gozar de los mismos derechos que el hombre. | UN | وقد اتخذت كثير من الحكومات إجراءات علاجية إلا أن اﻷمر يستلزم من معظم الحكومات بذل جهد أكبر بغية تمكين المرأة من التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
En la mayoría de los casos, como se ha indicado anteriormente, la Comisión sigue aguardando una respuesta de muchos de los gobiernos ante los cuales ha hecho gestiones para obtener asistencia en la investigación de las denuncias. | UN | ولا تزال اللجنة، في كثير من الحالات وعلى النحو المبين أعلاه، تنتظر ردا من كثير من الحكومات التي اتصلت بها لغرض الحصول منها على المساعدة في متابعة هذه الادعاءات. |