"كثير من المتكلمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • muchos oradores
        
    • numerosos oradores
        
    • varios oradores
        
    • muchos de los oradores
        
    muchos oradores destacaron la importancia de vigilar y evaluar esas políticas a fin de calibrar su eficacia y contribuir al conjunto de pruebas científicas. UN وشدد كثير من المتكلمين على أهمية رصد تلك السياسات وتقييمها من أجل تقدير مدى فعاليتها والإسهام في مجموعة الأدلة العلمية.
    Otro elemento en el que insistieron muchos oradores fue la necesidad de un buen sistema de dirección tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وتمثل عنصر آخر شدد عليه كثير من المتكلمين في الحاجة الى القيادة الجيدة على الصعيدين الوطنـي والدولـي علـى حـد سـواء.
    muchos oradores formularon comentarios acerca del destacado papel desempeñado por las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz, pero estimaron, según expresó una delegación, que era necesario pasar del drama del conflicto a la esperanza. UN وعلق كثير من المتكلمين على الشهرة التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم، إلا أنهم أعربوا عن اعتقادهم، على حد تعبير أحد الوفود، بأن من الضروري تجاوز دراما النزاع إلى اﻷمل.
    muchos oradores manifestaron su apoyo al nuevo orden mundial de la información y la comunicación. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    numerosos oradores han insistido en que es preciso mejorar los mecanismos de alerta temprana y fomentar el intercambio de información. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين خدمات الإنذار المبكر وتبادل التحليل.
    25. muchos oradores dijeron que la libertad de prensa era inseparable de las libertades universales básicas de información y expresión. UN ٥٢ - وذكر كثير من المتكلمين أن حرية الصحافة لا تنفصل عن الحريات العالمية اﻷساسية للاعلام والتعبير.
    muchos oradores instaron a que se mantuvieran esos comunicados. UN وحث كثير من المتكلمين على مواصلة هذه الممارسة.
    muchos oradores señalaron que había de tener visión de futuro y tomar en cuenta la situación cambiante del mundo. UN وقال كثير من المتكلمين إنه ينبغي أن يكون تطلعيا يتصدى لبحث الظروف العالمية المتغيرة.
    muchos oradores alentaron a los centros a que continuaran las nuevas actividades de información iniciadas en los últimos años, y les pidieron que elaboraran medios innovadores para llegar al público. UN وشجع كثير من المتكلمين المراكز على مواصلة المستويات الجديدة ﻷنشطة اﻹعلام التي بدئت في السنوات اﻷخيرة، ودعوا هذه المراكز إلى استحداث وسائل مبتكرة للوصول إلى الجمهور.
    Al respecto, muchos oradores han presentado argumentos poderosos y convincentes acerca del hecho de que en la actualidad el Consejo de Seguridad no es ni equitativo ni representativo. UN لقد أثيرت حجج قوية ومقنعة من جانب كثير من المتكلمين مفادها أن مجلس اﻷمن، ليس في الوقت الحاضر منصفا ولا تمثيليا.
    muchos oradores señalaron que había de tener visión de futuro y tomar en cuenta la situación cambiante del mundo. UN وقال كثير من المتكلمين إنه ينبغي أن يكون تطلعيا يتصدى لبحث الظروف العالمية المتغيرة.
    muchos oradores acogieron con agrado el criterio adoptado por la secretaría y afirmaron que aguardaban con interés las recomendaciones de los equipos de proyectos. UN ورحب كثير من المتكلمين بالنهج الذي انتهجته اﻷمانة وذكروا أنهم يتطلعون إلى توصيات أفرقة المشاريع.
    Al mismo tiempo, sin embargo, muchos oradores subrayaron la importancia de seguir difundiendo información en los medios de comunicación tradicionales para atender las necesidades de los países menos avanzados técnicamente que otros. UN وفي الوقت نفسه، شدد كثير من المتكلمين على أهمية مواصلة نشر المعلومات في وسائط اﻹعلام التقليدية لتلبية احتياجات تلك البلدان اﻷقل تقدما من غيرها من الناحية التكنولوجية.
    Al mismo tiempo, sin embargo, muchos oradores subrayaron la importancia de seguir difundiendo información en los medios de comunicación tradicionales para atender las necesidades de los países menos avanzados técnicamente que otros. UN وفي الوقت نفسه، شدد كثير من المتكلمين على أهمية مواصلة نشر المعلومات في وسائط اﻹعلام التقليدية لتلبية احتياجات تلك البلدان اﻷقل تقدما من غيرها من الناحية التكنولوجية.
    muchos oradores durante este período de sesiones han recomendado realizar una evaluación de la capacidad de las instituciones de Bretton Woods para adaptarse a las nuevas realidades. UN وقد أوصى كثير من المتكلمين في تلك الدورة بتقييم قدرة مؤسسات بريتون وودز على التكيف مع الحقائق الراهنة.
    muchos oradores pusieron de relieve la importancia de la cooperación del PNUD en sus países con el fomento de la capacidad nacional. UN وأبرز كثير من المتكلمين أهمية التعاون الذي يقوم به البرنامج في بلدانهم لبناء القدرات الوطنية.
    muchos oradores que hablaron en el debate general destacaron la importancia de atacar las causas originarias de los conflictos. UN وقد شدد كثير من المتكلمين فــي المناقشة العامة علــى أهميــة معالجة أسباب الصراع الجذريــة.
    muchos oradores recalcaron que las medidas preventivas son cruciales para abordar las causas fundamentales de los conflictos. UN وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع.
    numerosos oradores dijeron que el planteamiento de la misión no sustituiría el mandato del UNICEF y no debía ser más importante que éste. UN ٧٠ - وقال كثير من المتكلمين إن بيان المهام لن يحل محل ولاية اليونيسيف، كما ينبغي له ألا يتجاوز تلك الولاية.
    Pero hay que admitir que hoy la suerte del proceso de paz emprendido hace ya cinco años sigue preocupándonos, como lo demuestran las declaraciones de numerosos oradores durante el debate general. UN ولكننا لا بد أن نسلم اليوم بأن مصير عملية السلام، التي بدأت قبل خمس سنوات، لا يزال يسبب القلق، كما يتضح من بيانات كثير من المتكلمين في المناقشة العامة.
    La cuestión de las inversiones privadas en comparación con las inversiones del sector público se planteó a todo lo largo del debate y varios oradores mencionaron las necesidades a corto plazo y la incertidumbre de la situación. UN وأثيرت خلال المناقشة مسألة استثمار القطاع الخاص مقابل استثمار القطاع العام فيما لاحظ كثير من المتكلمين وجود احتياجات في اﻷجل القريب فضلا عن تذبذب الحالة السائدة.
    muchos de los oradores que han intervenido hoy se han referido al ciclo de violencia, y eso es precisamente lo que es. UN لقد تحدث كثير من المتكلمين اليوم عن حلقة العنف، وهذا وصف دقيق لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus