"كجزء لا يتجزأ من عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte integrante del proceso de
        
    • como parte integral del proceso de
        
    • como parte integrante de una
        
    • como componente integrante del proceso de
        
    • y como parte integrante del proceso
        
    • formar parte integrante del proceso de
        
    • parte del proceso
        
    El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    En Europa oriental y América Latina está creciendo el reconocimiento de las posibilidades del voluntariado como parte integrante del proceso de democratización. UN ففي أوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، يتنامى الاعتراف بإمكانيات العمل التطوعي كجزء لا يتجزأ من عملية التحول الديمقراطي.
    El Gobierno del Brasil, teniendo presente el papel fundamental de la rehabilitación económica como parte integrante del proceso de paz, ha participado activamente, como se señaló con anterioridad, en las cumbres económicas del Oriente Medio y el África septentrional. UN وحكومة البرازيل ﻹدراكها للدور الحيوي ﻹعادة التأهيل الاقتصادي، كجزء لا يتجزأ من عملية السلام، قد شاركت بنشاط، كما سبق أن ذكرنا، في القمتين الاقتصاديتين للشرق اﻷوسط وافريقيا الشمالية.
    Quisiera mencionar ahora la importancia que Palestina atribuye a la cuestión de la verificación y la evaluación de los daños y perjuicios como parte integral del proceso de registro. UN وأود هنا أن أشير إلى الأهمية التي تعلقها فلسطين على مسألة التحقق والتقييم للأضرار كجزء لا يتجزأ من عملية التسجيل.
    Profundamente persuadidos de la importancia de la recuperación económica como parte integrante del proceso de paz, el Gobierno del Brasil participó en forma activa en las cumbres económicas para el Oriente Medio y el África septentrional. UN والحكومة البرازيلية، إذ تدرك تماما أهمية الانتعاش الاقتصادي كجزء لا يتجزأ من عملية السلام، قد شاركت بنشاط في مؤتمرات القمة في الشرق اﻷوسط وأفريقيا الشمالية.
    Coincidió en que era necesario concentrar más la atención en las enseñanzas obtenidas y que los nuevos conocimientos basados en las evaluaciones se elaboraran como parte integrante del proceso de aprendizaje institucional general. UN ووافق على ضرورة إلقاء نظرة أكثر تركيزا على الدروس المستفادة، والاعتماد على التقييمات في وضع منتجات معرفية جديدة كجزء لا يتجزأ من عملية التعلم الشاملة في المنظمة.
    Coincidió en que era necesario concentrar más la atención en las enseñanzas obtenidas y que los nuevos conocimientos basados en las evaluaciones se elaboraran como parte integrante del proceso de aprendizaje institucional general. UN ووافق على ضرورة إلقاء نظرة أكثر تركيزا على الدروس المستفادة، والاعتماد على التقييمات في وضع منتجات معرفية جديدة كجزء لا يتجزأ من عملية التعلم الشاملة في المنظمة.
    La feminización de la migración y los abusos a que suele someterse a las migrantes exige que se reconozca la igualdad entre los géneros como parte integrante del proceso de formulación de políticas, planificación y ejecución y seguimiento de los programas a todos los niveles. UN ويدعو تأنيث الهجرة وحالات الإيذاء التي غالباً ما تواجهها المهاجرات إلى الاعتراف بالمساواة بين الجنسين كجزء لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والتخطيط وإنجاز البرامج ومراقبتها على جميع الأصعدة.
    a) La población debe tratarse como parte integrante del proceso de desarrollo y no debe considerarse separada de las cuestiones generales de desarrollo; UN )أ( أنه ينبغي معالجة مسألة السكان كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، ولا ينبغي النظر إليها بمعزل عن قضايا التنمية الشاملة؛
    En cuanto a la Oficina de Asuntos de Desarme, quisiéramos ver que el período de sesiones reanudado afirme el papel central de una Oficina de Asuntos de Desarme fortalecida y revitalizada en las actividades multilaterales de desarme, como parte integrante del proceso de fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وفيما يتعلق بمكتب شؤون نزع السلاح، نود أن نرى الدورة المستأنفة تؤكد على الدور المركزي للمكتب وقد جرى تعزيزه وإعادة تنشيطه في مجال نزع السلاح المتعدد اﻷطراف، وذلك كجزء لا يتجزأ من عملية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    6. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan en sus planes nacionales de desarrollo la administración de la justicia como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen recursos adecuados a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦- تناشد الحكومات إدراج مسألة إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وتخصيص موارد كافية لتوفير خدمات المساعدة القانونية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٤- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها اﻹنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Los Estados que aún no lo hayan hecho deben cerciorarse de que los fabricantes apliquen marcas adecuadas y seguras a las armas pequeñas y ligeras como parte integrante del proceso de producción. UN ١١٥ - وينبغي للدول، التي لم تقم بعد بكفالة قيام المصانع بوضع علامات مناسبة يُعول عليها على اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة أن تفعل ذلك كجزء لا يتجزأ من عملية اﻹنتاج.
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    La Conferencia también pidió que los Estados poseedores de armas nucleares realizaran más esfuerzos para reducir sus arsenales nucleares unilateralmente y que se redujeran más los arsenales de armas nucleares no estratégicas sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte integrante del proceso de desarme nuclear. UN كما دعا المؤتمر إلى بذل المزيد من الجهود من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية من أجل خفض ترساناتها من جانب واحد وإجراء المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على أساس مبادرات انفرادية كجزء لا يتجزأ من عملية نزع الأسلحة النووية.
    4. Hace un llamamiento a los gobiernos para que incluyan la administración de justicia en sus planes nacionales de desarrollo como parte integrante del proceso de desarrollo y asignen los recursos necesarios a la prestación de servicios de asistencia jurídica con miras a la promoción y protección de los derechos humanos; UN 4- تناشد الحكومات أن تدرج إقامة العدل في خططها الإنمائية الوطنية كجزء لا يتجزأ من عملية التنمية، وأن تخصص موارد كافية لتقديم خدمات المساعدة القانونية بغية تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    Consideramos que esta importante iniciativa se debe insertar como parte integral del proceso de desarme. UN ونؤمن بأن هذه المبادرة الهامة ينبغي أن تدرج كجزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح.
    Se consideró que el SCN 1968 trataba los gastos en concepto de programas informáticos que se habían adquirido como parte integrante de una compra importante de equipos como formación bruta de capital fijo, aunque los programas informáticos comprados o elaborados de forma independiente se trataban como consumo intermedio. UN بينما فُسِّر نظام الحسابات القومية لعام 1968 بأنه يعتبر الإنفاق على البرامجيات التي تم شراؤها كجزء لا يتجزأ من عملية شراء الأجهزة الرئيسية على أنه يشكل تكوين رأس المال الثابت الإجمالي، غير أن البرامجيات التي تم شراؤها أو تطويرها بشكل مستقل اعتُبرت على أنها استهلاك وسيط.
    3. Afirma que todos los refugiados y desplazados tienen derecho a una indemnización plena y efectiva como componente integrante del proceso de restitución; UN 3- تؤكد أن لجميع اللاجئين والمشردين الحق في الحصول على تعويض كامل وفعال كجزء لا يتجزأ من عملية الاسترداد؛
    1. Conviene en que las ulteriores reducciones y la eliminación de las armas nucleares no estratégicas deben basarse en iniciativas unilaterales y formar parte integrante del proceso de reducción de las armas nucleares y de desarme nuclear; UN 1 - توافق على أن تستند تخفيضات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وإزالتها إلى مبادرات انفرادية وإدراجها كجزء لا يتجزأ من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus