"كجزء من البرنامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como parte del programa
        
    • en el marco del Programa
        
    • como parte de un programa
        
    • parte de la continuación del programa
        
    como parte del programa, se están celebrando consultas con funcionarios de varios países en relación con la formulación de proyectos. UN وهناك مشاورات جارية اﻵن مع المسؤولين في عدد من البلدان فيما يتعلق بصوغ المشاريع كجزء من البرنامج.
    Por tanto, también deberían reflejarse en el marco de financiación como cantidades fijas absolutas, bien como parte del programa mundial o como partidas separadas. UN ولذلك ينبغي أن تظهر أيضا في الإطار المالي كمبالغ مطلقة ثابتة، إما كجزء من البرنامج العالمي أو كبند منفصل عنه.
    :: Visitas anuales a 37 jurisdicciones en todo el país, como parte del programa de evaluación del sistema de justicia que está en marcha UN :: القيام بزيارات سنوية إلى 37 من الهيئات القضائية في كافة أنحاء البلد كجزء من البرنامج المتواصل لتقييم نظام العدالة
    Las autoridades sanitarias palestinas suministraron vacunas especiales al Organismo en el marco del Programa ampliado de inmunización. UN وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين.
    Esperamos que en Río los océanos, como parte de un programa económico más amplio, reciban la atención que merecen. UN ونتطلع إلى أن تولى المحيطات الاهتمام الذي تستحقه في ريو كجزء من البرنامج الاقتصادي الموسّع.
    Se instaló asimismo como parte del programa Especial de Higiene Ambiental una nueva dependencia de diseño. UN كما أنشئت وحدة تصميم منفصلة كجزء من البرنامج الخاص للصحة البيئية.
    Cada una de las oficinas exteriores recibió órdenes de aprobar y aplicar un plan integrado de supervisión, evaluación e investigación, como parte del programa del país. UN وطلب إلى كل مكتب قطري أن يعتمد خطة متكاملة للرصد والتقييم والبحث وأن ينفذها كجزء من البرنامج القطري.
    Cada una de las oficinas exteriores recibió órdenes de aprobar y aplicar un plan integrado de supervisión, evaluación e investigación, como parte del programa del país. UN وطلب إلى كل مكتب قطري أن يعتمد خطة متكاملة للرصد والتقييم والبحث وأن ينفذها كجزء من البرنامج القطري.
    En la Facultad de Electrónica y Tecnología de la Información se tratan desde hace años los problemas de las comunicaciones por satélite como parte del programa docente. UN وفي كلية الالكترونيات وتكنولوجيا المعلومات، تُعالج منذ عدة سنوات مشاكل سواتل الاتصالات كجزء من البرنامج التعليمي.
    como parte del programa, Sri Lanka está muy interesado en explorar la cuestión relativa a la conservación de la energía y los requisitos energéticos de las personas pobres de las zonas rurales. UN وأفاد بأن سري لانكا مهتمة جدا بتقصي مسألة حفظ الطاقة واحتياجات فقراء الريف من الطاقة، كجزء من البرنامج.
    Además, 92 efectivos han abandonado el Cuerpo de Protección de Kosovo como parte del programa experimental de reasentamiento (véase párr. 88 infra). UN ويضاف إلى ذلك أن 92 فردا تركوا الخدمة في الفيلق كجزء من البرنامج التجريبي لإعادة التوطين.
    Elyka se está formando como ingeniera de satélites como parte del programa nacional de satélites de Venezuela. TED إليكا تتدرب كمهندسة أقمار صناعية كجزء من البرنامج الوطني للأقمار الصناعية في فنزويلا.
    como parte del programa, todos los pacientes deben completar este ejercicio. Open Subtitles ، أنه كجزء من البرنامج . يجب على جميع المرضى إتمام هذه العملية
    como parte del programa, se adoptarán medidas para reconstruir la administración pública y crear fuerzas policiales. UN وستتخذ خطوات ، كجزء من البرنامج ، ﻹعادة بناء اﻹدارات المدنية وإنشاء قوات الشرطة .
    30.20 como parte del programa permanente de trabajos importantes de conservación en la Sede, en el bienio 1994-1995 se ejecutarían los proyectos siguientes: UN ٣٠-٢٠ كجزء من البرنامج المستمر ﻷعمال الصيانة الرئيسية في المقر، سيضطلع بالمشاريع التالية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥:
    Se prestó esa asistencia como parte del programa propiamente dicho solamente respecto de las elecciones locales, parlamentarias y presidenciales de 1992. UN ولم تقدم هذه المساعدة كجزء من البرنامج في حد ذاته إلا فيما يخص الانتخابات المحلية والبرلمانية والرئاسية التي جرت سنة ٢٩٩١.
    Posteriormente a la invasión de Kuwait, se llevaron a cabo nuevos trabajos para adaptar parte de un edificio existente en Rashdiya a fin de alojar una cascada de 50 centrífugas como parte del " programa acelerado " ; véase la sección 1.3. UN وفي أعقاب غزو الكويت، اضطلع بأعمال إضافية لمواءمة جزء من مبنى قائم في مرفق الراشدية لاستيعاب مجموعة تعاقبية مكونة من ٥٠ مكنة طرد مركزي كجزء من " البرنامج المعجل " - انظر الفرع ١ - ٣.
    Una característica singular del procedimiento de financiación complementaria en el UNICEF, diferente de los que utilizan otros organismos, es que el componente de financiación complementaria es aprobado por la Junta Ejecutiva como parte del programa para el país. UN أما الطابع الفريد ﻹجراءات التمويل التكميلي في اليونيسيف، والذي يختلف عنه في الوكالات اﻷخرى فهو أن عنصر التمويل التكميلي يعتمد من المجلس التنفيذي كجزء من البرنامج القطري بأسره.
    en el marco del Programa de acceso universal se preparaban contenidos de interés local. UN ويجري وضع محتوى ذي صلة بالواقع المحلي كجزء من البرنامج.
    Los objetivos del Plan de Acción se impulsan a nivel nacional en el marco del Programa del Gobierno. UN ويجري تعزيز أهداف الخطة على الصعيد الوطني كجزء من البرنامج الحكومي.
    Siete de nosotros fuimos elegidos para asistir al instituto... como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles كجزء من البرنامج الحكومى الساعى للإندماج ولكن البشر والاتريانز
    31.19 Como parte de la continuación del programa de trabajos importantes de conservación, en el bienio 1996-1997 se llevarían a cabo los siguientes proyectos: UN ١٣-٩١ كجزء من البرنامج المستمر ﻷعمال الصيانة الرئيسية، سيضطلع بالمشاريع التاليــة خــلال فتـرة السنتيـن ١٩٩٦-١٩٩٧:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus