Se preparará un plan de trabajo a largo plazo como parte de la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وسيجري بلورة خطة عمل طويلة اﻷجل كجزء من تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
El UNICEF se propone seguir de cerca la cuestión e informar regularmente al respecto, como parte de la aplicación de esta | UN | وتعتزم اليونيسيف إجراء متابعة منتظمة وتقديم تقرير بشأن المسألة على أساس منتظم كجزء من تنفيذ التوصية. |
Espero con interés el resultado de la labor en curso de la Secretaría sobre el mejoramiento de su eficacia, como parte de la aplicación de la guía general. | UN | وإني أتطلع إلى نتائج عمل الأمانة العامة الجاري لتعزيز فعاليتها كجزء من تنفيذ الخطة التفصيلية. |
Se trata de un servicio especial que prestan esas organizaciones comerciales como parte de la ejecución del Programa Mundial de Productos Anticonceptivos del FNUAP. | UN | ويمثِّل ذلك خدمة خاصة توفرها هذه المنظمات التجارية كجزء من تنفيذ البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل التابع للصندوق. |
Intervino además en diversas actividades de formación organizadas en el marco de la aplicación del párrafo 166 del Plan de Acción de Bangkok. | UN | كما شاركت في عدة أنشطة تدريبية تم تنظيمها كجزء من تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل بانكوك. |
en el marco de la aplicación de las recomendaciones citadas del Comité, ya desde 2003 una de las direcciones principales del Programa Nacional para la igualdad de oportunidades de la mujer y el hombre es la política y la adopción de decisiones. | UN | كجزء من تنفيذ توصيات اللجنة المشار إليها، أصبحت السياسة واتخاذ القرار، منذ عام 2003، أحد التوجهات الرئيسية للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للنساء والرجال. |
Actualmente se están realizando las obras de renovación de la Sede en el marco de la ejecución del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. | UN | وتجرى الآن تجديدات في المقر كجزء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Sin embargo, los criterios se revisarán como parte de la aplicación del nuevo concepto de operaciones de los centros de información. | UN | غير أنه سيتم استعراض المعايير كجزء من تنفيذ مفهوم التشغيل الجديد لمراكز الإعلام. |
Por consiguiente, tal vez será necesario examinar nuevamente esos elementos del plan de acción mundial como parte de la aplicación del Enfoque Estratégico. | UN | وتلك العناصر من خطة العمل العالمية يمكن، بالتالي أن تستوجب مزيداً من البحث كجزء من تنفيذ النهج الاستراتيجي. |
Actualmente, como parte de la aplicación de esas recomendaciones, la ONUCI está entrenando a 12 instructores locales. | UN | وتقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت الحالي بتدريب 12 من المدربين المحليين كجزء من تنفيذ هذه التوصيات. |
Esto podría llevarse a cabo como parte de la aplicación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad; | UN | ويمكن الاضطلاع بذلك كجزء من تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية لبناء القدرات والدعم التكنولوجي؛ |
Durante esas reuniones, el grupo señaló las cuestiones que, en su opinión, debían abordarse como parte de la aplicación de la Convención en el Reino Unido. | UN | وحدد الفريق خلال هذه الجلسات المسائل التي يعتقد أنه ينبغي معالجتها كجزء من تنفيذ الاتفاقية في المملكة المتحدة. |
En concreto, se seguirán ejecutando y se ampliarán los programas internacionales que tuvieron su origen en el Año Internacional del Espacio, dotándoles de un carácter de largo plazo, como parte de la aplicación del Programa 21. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي مواصلة وتوسيع نطاق البرامج الدولية التي بدأت أثناء السنة الدولية للقضاء على أساس طويل اﻷجل، كجزء من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
La secretaría aclaró que para la aplicación efectiva de la presupuestación integrada en las oficinas exteriores se dispondría de la evaluación de los sistemas financieros que llevaría a cabo un servicio de consultores externos como parte de la aplicación de las conclusiones del estudio de gestión. | UN | وأوضحت اﻷمانة أن تقييم النظم المالية، الذي ستضطلع به خبرة استشارية خارجية كجزء من تنفيذ الاستعراض اﻹداري ينبغي أن يبدأ من أجل التنفيذ الفعال للميزنة الموحدة في المكاتب الميدانية. |
El orador espera que se sigan organizando cursos especializados de capacitación como parte de la ejecución de proyectos industriales. | UN | وأعرب عن أمله في الاستمرار في تنظيم دورات تدريبية متخصصة كجزء من تنفيذ المشاريع الصناعية. |
:: Coordinación de las actividades de las autoridades públicas en materia de igualdad entre los géneros como parte de la ejecución de la estrategia de la incorporación de la perspectiva de género; | UN | :: تنسيق جهود السلطات العمومية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين كجزء من تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛ |
Entre las actividades concretas realizadas figuran los informes de evaluación de las necesidades, solicitados durante las consultas regionales celebradas en todo el país como parte de la ejecución del programa HURIST. | UN | وتشمل الأنشطة المحددة تقارير عن تقييم الاحتياجات، كما طُلب ذلك خلال المشاورات الإقليمية التي عُقدت في جميع أنحاء البلاد كجزء من تنفيذ برنامج هيوريست. |
Esta labor estará a cargo del Director de Apoyo Operacional en el marco de la aplicación del plan trienal de reforma de la gestión que comenzará en 2006. | UN | وسيقود هذه العملية مدير الدعم التشغيلي كجزء من تنفيذ خطة تطوير المنظمة التي بدأت في عام 2006. |
en el marco de la aplicación de este proyecto, se celebró en marzo de 2009 un cursillo para científicos africanos en la República Unida de Tanzanía. | UN | وتم تنظيم حلقة عمل للعلميين الأفارقة في جمهورية تنزانيا المتحدة في آذار/مارس 2009، كجزء من تنفيذ هذا المشروع. |
En enero de 2009 comenzarán las obras de renovación de la Sede en el marco de la ejecución del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura. | UN | وسيبدأ في كانون الثاني/يناير 2009 تجديد مباني المقر وذلك كجزء من تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
en el contexto de la aplicación del plan de acción, el Organismo de Reglamentación centra la atención en las siguientes esferas: | UN | وتركِّز السلطة كجزء من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأمن النووي، على المجالات التالية: |
107. Durante las consultas hubo enérgicos llamamientos a que se establecieran directrices, normas y puntos de referencia como parte de la puesta en práctica de la reducción del riesgo de desastres en el marco para después de 2015. | UN | 107- نُودِي بقوة طوال المشاورات بوضع مبادئ توجيهية ومعايير ومقاييس كجزء من تنفيذ الحد من أخطار الكوارث في إطار العمل لما بعد عام 2015. |
como parte del cumplimiento de su responsabilidad, las empresas que desarrollen actividades extractivas deben velar por que los empleados conozcan el contenido de los derechos de los pueblos indígenas, incluidos su derecho a participar en la adopción de decisiones. | UN | وينبغي للمؤسسات التجارية التي تضطلع بأنشطة استخراجية أن تضمن فهم مضمون حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك الحق في المشاركة في صنع القرارات وذلك كجزء من تنفيذ مسؤوليتها. |