| Según el principio 4, la evaluación del impacto ambiental debe incluir como mínimo lo siguiente: | UN | وبموجب المبدأ ٤، ينبغي أن يشمل تقييم اﻷثر البيئي ما يلي كحد أدنى. |
| No obstante, y como mínimo, los líderes políticos deben comprometerse colectiva y abiertamente a combatir la intolerancia basada en la religión o las creencias. | UN | ومع ذلك، يجب كحد أدنى أن تلتزم القيادات السياسية بشكل جماعي وعلني بدحر التعصب القائم على أساس الدين أو المعتقد. |
| La gestión óptima del espacio supondría cumplimentar una hoja de puntuación que contuviera, como mínimo, indicadores para los siguientes elementos: | UN | فالإدارة المثلى للحيز المكاني المتوفر تستدعي ملء بيانات سجل يحتوي، كحد أدنى على، مؤشرات بالنسبة للعناصر التالية: |
| Recomendó un mínimo de tres años para el nombramiento inicial de la Relatora. | UN | وأوصى بأن يكون التعيين اﻷولي للمقررة لمدة ثلاث سنوات، كحد أدنى. |
| Además, las partes en el Protocolo Facultativo pueden establecer la edad de 16 años como edad mínima para el reclutamiento voluntario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بمقدور الأطراف في البروتوكول الاختياري أن تحدد سن السادسة عشرة كحد أدنى للتجنيد الطوعي. |
| Tener que aplicar medidas sin haber participado en su elaboración requiere, como mínimo, transparencia. | UN | وتنفيذ تلك التدابير بدون المشاركة في المداولات بشأنها يقتضي الشفافية كحد أدنى. |
| ix) Quienes infrinjan estas secciones se expondrán a pagar una multa equivalente como mínimo al salario de un año y como máximo al salario de tres años. | UN | ' 9` وأي مخالف لهذه المواد يُلزَم بدفع غرامة تتراوح بين أجر عمل سنة واحدة كحد أدنى وأجر عمل ثلاث سنوات كحد أقصى. |
| Probablemente deba verla al menos dos veces a la semana, como mínimo. | Open Subtitles | يجب أن أراها على الأقل مرّتين في الإسبوع كحد أدنى |
| como mínimo, una censura contra la Srta. Valdes en su expediente permanente. | Open Subtitles | كحد أدنى ، توجيه اللوم للسيدة فالديز على سجلها الدائم |
| Te enfrentas a un litigio de entre ocho y doce meses, como mínimo. | Open Subtitles | وأنّك ستواجه دعوى قضائية لـ 8 أو 12 شهرًا كحد أدنى. |
| como mínimo, se debe asignar a los estudiantes con discapacidad el mismo porcentaje de recursos para la instrucción que el que se asigna a los estudiantes sin discapacidad. | UN | وينبغي، كحد أدنى ، أن يقدم للطلاب المعوقين ذات النسبة من الموارد التعليمية التي يحصل عليها الطلاب غير المعوقين. |
| Los interesados deben tener como mínimo el título de licenciado y cuatro años de experiencia profesional como periodistas. | UN | ويشترط الحصول على ليسانس في اﻵداب كحد أدنى وخبرة مهنية لمدة أربعة سنوات كصحفي. |
| Los gobiernos, las empresas mineras y las industrias de minerales deben, como mínimo: | UN | ينبغي للحكومات وشركات التعدين والصناعات المعدنية القيام بما يلي كحد أدنى : |
| A fin de velar por el cumplimiento de la cesación del fuego se han de establecer medidas de vigilancia y control que incluyan como mínimo: | UN | وضع تدابير الرصد والمراقبة موضع التنفيذ لضمان الامتثال ، على أن تشمل ما يلي كحد أدنى : |
| En la reforestación de manglares se recomienda un mínimo de una planta por metro cuadrado. | UN | ويوصى لدى إعادة زرع أشجار المانغروف بتخصيص متر مربع لكل شجرة كحد أدنى. |
| Debía haber un mínimo de tres puestos equivalentes en el empleador en los estudios en que se necesitara utilizar 7 y 5 empleadores; | UN | وينبغي وجود ثلاث أرباب عمل كحد أدنى في الدراسات الاستقصائية التي تتطلب الاحتفاظ بـ 7 و 5 من أرباب العمل؛ |
| En la mayoría de los países, se necesitan un mínimo de doce, | Open Subtitles | في معظم البلدان أنت بحاجة إلى 12 نقطة كحد أدنى |
| Se requiere una experiencia profesional mínima de cinco años como periodista comercial o redactor. | UN | ومن المطلوب خبرة مهنية مدتها خمس سنوات كحد أدنى كمراسل أو مخبر صحفي في دوائر قطاع اﻷعمال التجارية. |
| Datos mínimos que deben incluirse en el expediente de evaluación del impacto ambiental en virtud del artículo 4: | UN | يتعين أن تتضمن المعلومات المقرر ادراجها في وثائق تقييم اﻷثر البيئي، كحد أدنى وطبقا للمادة ٤، ما يلي: |
| En consecuencia, África exige por lo menos dos puestos permanentes, con el derecho de veto, así como cinco puestos no permanentes. | UN | وعلى هذا الأساس طالبت أفريقيا كحد أدنى بمقعدين دائمين مع حق النقض، بالإضافة إلى خمسة مقاعد غير دائمة. |
| Las medidas mínimas que se han de adoptar son las que se especifican en el párrafo 3. | UN | أما الخطوات الواجب اتخاذها كحد أدنى فهي مفصلة في الفقرة ٣. |
| Esa cifra representa el 1,06% de los gastos de personal, frente al 2% que se considera generalmente el nivel mínimo necesario que requieren las mejores prácticas. | UN | ويمثل هذا الرقم 1.06 في المائة من تكاليف الموظفين، مقابل 2 في المائة كحد أدنى مقبول عموما لأفضل الممارسات. |
| Si publicas esto, recibirás un castigo de mínimo cinco semanas. | Open Subtitles | لو نشرت هذا سوف تحتجز" "لخمسة أسابيع كحد أدنى خمسة أسابيع؟ |