Los organismos de las Naciones Unidas han seguido fomentando el acceso a la educación, como derecho humano fundamental y como medio para reducir el riesgo del reclutamiento militar, el trabajo forzado y la prostitución entre los niños refugiados. | UN | وواصلت وكالات الأمم المتحدة العمل من أجل تعزيز فرص الحصول على التعليم، كحق أساسي من حقوق الإنسان وكوسيلة للحد من مخاطر التجنيد العسكري والإكراه على العمل والبغاء بين الأطفال اللاجئين على حد سواء. |
La International Federation of Social Workers defiende la igualdad de oportunidades educativas como derecho humano fundamental. | UN | ويدعم الاتحاد الدولي تكافؤ الفرص التعليمية كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
Exhorta al Estado parte a asignar una mayor prioridad a la adopción de medidas relacionadas con la educación de las niñas y mujeres, y a promover la sensibilización sobre la importancia que posee la educación como derecho humano fundamental y base de la potenciación económica y social de la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة إعطاء الأولوية للعمل في مجال تعليم الفتاة والمرأة، وإذكاء الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
13. El Relator Especial apoya decididamente el derecho a volver al lugar de origen como un derecho humano fundamental. | UN | 13- ويؤيد المقرر الخاص على نحو لا لبس فيه حق المرء في العودة إلى موطنه الأصلي كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
Exhorta al Estado Parte a asignar una mayor prioridad a la adopción de medidas relacionadas con la educación de las niñas y mujeres, y a promover la sensibilización sobre la importancia que posee la educación como derecho humano fundamental y base de la potenciación económica y social de la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى مواصلة إعطاء الأولوية للعمل في مجال تعليم الفتاة والمرأة، وإذكاء الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
Cuando hablamos de derechos humanos, hablamos de aceptar y escuchar a los otros como derecho humano fundamental. Creo que todos debemos aprender unos de otros. | UN | في حقوق الإنسان نتحدث عن قبول الآخر والاستماع إلى الآخر كحق أساسي من حقوق الإنسان وأعتقد أننا هنا في جنيف علينا أن نتعلم من بعضنا البعض. |
Lo anterior ilustra que el texto constitucional aborda el fenómeno de la discriminación y constata que el principio de igualdad y garantías fundamentales establecidas en la Ley identifican el derecho de la mujer como derecho humano fundamental. | UN | ومن ثم، فإن الدستور يعالج ظاهرة التمييز؛ ويحدد مبدأ المساواة والحقوق الأساسية المنصوص عليها في القانون الأعلى حقوق المرأة كحق أساسي من حقوق الإنسان الأساسية. |
Irlanda reconoce el derecho a la educación como derecho humano fundamental. | UN | 20 - تقر أيرلندا بالحق في التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
Estos derechos están refrendados por diversas declaraciones, tratados y otros documentos finales, negociados por los gobiernos, que reafirman la igualdad entre los géneros como derecho humano fundamental. | UN | وقد حظيت هذه الحقوق بالدعم في عدد من الإعلانات والمعاهدات والوثائق الختامية الأخرى التي تفاوضت عليها الحكومات والتي تؤكد على المساواة بين الجنسين كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado Parte a aumentar la concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y base de la emancipación de la mujer y a adoptar medidas para superar las actitudes tradicionales que constituyen obstáculos en esta área. | UN | 204 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة، واتخاذ خطوات للتغلب على الأوضاع التقليدية التي تشكل عوائق في هذا المجال. |
El Comité insta al Estado Parte a aumentar la concienciación sobre la importancia de la educación como derecho humano fundamental y base de la emancipación de la mujer y a adoptar medidas para superar las actitudes tradicionales que constituyen obstáculos en esta área. | UN | 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر الوعي بشأن أهمية التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة واتخاذ خطوات للتغلب على الأوضاع التقليدية التي تشكل عوائق في هذا المجال. |
Desde entonces, se ha centrado fundamentalmente en fomentar la libertad de religión como derecho humano fundamental de conformidad con los artículos 18 a 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones. | UN | وكان أن ركز منذ ذلك الحين بشكل رئيسي على تعزيز الحرية الدينية كحق أساسي من حقوق الإنسان وفقا للمادة 18 إلى المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وإعلان القضاء على جميع أشكال التعصب الديني. |
El IIP ha impulsado la libertad de expresión y de opinión como derecho humano fundamental, como se establece en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, a través de su promoción, la organización de actividades y misiones de libertad de prensa, y la publicación de informes sobre violaciones de la libertad de prensa y los avances de los medios de comunicación en todo el mundo. | UN | ويعزز المعهد حرية التعبير وحرية الرأي كحق أساسي من حقوق الإنسان وفقا لما تنص عليه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من خلال قيامه بأنشطة للدعوة لذلك، وتنظيم فعاليات وإيفاد بعثات حرية الصحافة ونشر تقارير بشأن انتهاكات حرية الصحافة وتطورات وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم. |
122.169 y 122.170 Seguir esforzándose por garantizar el acceso a los alimentos de todos sus ciudadanos como derecho humano fundamental (Egipto y México). | UN | 122-169 و122-170- مواصلة المساعي من أجل كفالة حصول جميع المواطنين على الغذاء كحق أساسي من حقوق الإنسان (مصر والمكسيك). |
El International Press Institute es una red mundial de editores, ejecutivos de los medios de difusión y destacados periodistas de más de 115 países, que se centran en la protección de la libertad de expresión y de opinión como derecho humano fundamental, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 19 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | المعهد الدولي للصحافة شبكة عالمية من المحررين والمسؤولين التنفيذيين في وسائط الإعلام والصحفيين المرموقين من أكثر من 115 بلداً، وهو يركز على حماية حرية التعبير وحرية الرأي كحق أساسي من حقوق الإنسان وفقا لما تنص عليه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
1. La Alianza Evangélica Mundial ha intervenido todos los años en la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. El Reverendo Candelin se ha entrevistado en Ginebra con varios embajadores ante las Naciones Unidas a fin de alentarlos a que defiendan la libertad de religión como derecho humano fundamental. | UN | 1 - يشارك التحالف الإنجيلي كل عام في لجنة حقوق الإنسان بالأمم المتحدة حيث يجتمع القس كاندلين إلى السفراء المبعوثين لدى الأمم المتحدة في جنيف لتشجيعهم على تأييد الحرية الدينية كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
La Federación Internacional de Mujeres Juristas estima que a fin de lograr la paz debemos prepararnos para ella y que, para hacerlo, es indispensable promover el desarrollo sostenible y reconocer la igualdad como un derecho humano fundamental. | UN | ويعتقد الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية أن على المرء الإعداد للسلام من أجل الحصول عليه، ولهذه الغاية، لا غنى عن تعزيز التنمية المستدامة والاعتراف بالمساواة كحق أساسي من حقوق الإنسان. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también ha instado sistemáticamente a los Estados a que aumenten sus inversiones en la educación como un derecho humano fundamental y como la base para el empoderamiento de la mujer. | UN | ودأبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على حث الدول بصورة منهجية على زيادة الاستثمار في التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة. |
Finalmente, permítaseme concluir con el recordatorio de las acciones de la UIP en su condición de firme abogada de la igualdad entre los géneros en la política y en los procesos de toma de decisión, no solamente como un derecho humano fundamental, sino también como un medio eficaz de lograr el desarrollo y la paz. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أذكّر بعمل الاتحاد البرلماني الدولي بوصفه مدافعا قويا عن المساواة بين الجنسين في السياسة العامة واتخاذ القرارات، ليس كحق أساسي من حقوق الإنسان فحسب، بل أيضا كوسيلة فعالة لتحقيق التنمية والسلام. |
El propósito de la Ley es garantizar la igualdad de trato de las personas de uno y otro género, de conformidad con la Constitución de Estonia, y promover la igualdad entre mujeres y hombres como uno de los derechos humanos básicos y un bien común en todas las esferas de la sociedad. | UN | والغرض من القانون هو ضمان تنفيذ ما يتطلبه دستور إستونيا من المساواة في المعاملة بين الجنسين، وتعزيز المساواة بين المرأة والرجل كحق أساسي من حقوق الإنسان وكمصلحة مشتركة في جميع مجالات المجتمع. |
1. El agua es un derecho humano fundamental | UN | 1 - الماء كحق أساسي من حقوق الإنسان |