Señaló también que, en lo relativo a las mejores prácticas, era preciso proteger y promover la institución de la familia natural entre hombre y mujer como derecho universal en todos los países y oponerse a las reinvenciones sociales del concepto. | UN | وفيما يتعلَّق بأفضل الممارسات، شددت هذه المساهمة على الحاجة إلى حماية وتعزيز مؤسسة الأسرة الطبيعية بين الرجل والمرأة كحق عالمي في جميع البلدان وإلى معارضة إيجاد تصورات اجتماعية جديدة للمفهوم. |
Al tiempo que subrayaban el carácter indivisible de todos los derechos humanos, los Ministros de Relaciones Exteriores hicieron especial hincapié en la importancia del derecho al desarrollo de todos los pueblos, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ٣٢٢ - وبينما أكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود أن جميع حقوق اﻹنسان كل لا يتجزأ، فإنهم شددوا بوجه خاص على أهمية حق جميع الشعوب في التنمية، كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
c) El derecho de todo ser humano y de todos los pueblos al desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; | UN | (ج) حق كل شخص وجميع الشعوب في التنمية، كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛ |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo, establecido en la Declaración sobre el derecho al desarrollo, es un derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ٣١ - وأكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد الحق في التنمية المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Es importante distinguir claramente entre los diferentes significados de ese concepto a fin de evitar posibles malentendidos que podrían afectar al ejercicio de la libertad de religión o de creencias, o incluso socavar su condición de derecho humano universal. | UN | ومن المهم التمييز بوضوح بين مختلف المعاني ضمن ذلك المفهوم من أجل تجنب أوجه سوء الفهم الممكنة التي يمكن أن تؤثر سلباً على تنفيذ حرية الدين أو المعتقد، أو حتى أن تقوض وضعه كحق عالمي من حقوق الإنسان. |
Al tiempo que subrayamos el carácter indivisible de todos los derechos humanos, insistimos en la importancia del derecho al desarrollo para todos los pueblos, como un derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales. | UN | ١٥٨- ومع تأكيدنا على طابع حقوق اﻹنسان غير القابل للتجزئة، فإننا نؤكد أهمية الحق في التنمية لجميع الشعوب، كحق عالمي غير قابل للتصرف، وكجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Indicó que el progreso en la aplicación de este derecho es importante, no sólo porque ha sido aceptado como derecho universal e inalienable, sino también porque su aplicación significa mucho para quienes pasan hambre, están desprovistos de todo y carecen de voz y a quienes se había denegado el derecho a participar en el desarrollo económico, social, cultural y político, a contribuir a él y a disfrutarlo. | UN | وأشار إلى أن إحراز تقدم في إعمال هذا الحق عملية مهمة، ليس لأنه قُبل كحق عالمي وغير قابل للتصرف فحسب، بل لأن إعماله يهمّ الجياع والمعدمين ومن لا صوت لهم، الذين حرموا من الحق في المشاركة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإسهام فيها والتمتع بها. |
c) El derecho de todo ser humano y de todos los pueblos al desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; | UN | (ج) حق كل شخص وجميع الشعوب في التنمية، كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛ |
c) El derecho de todo ser humano y de todos los pueblos al desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; | UN | (ج) حق كل شخص وجميع الشعوب في التنمية، كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛ |
c) El derecho de todo ser humano y de todos los pueblos al desarrollo, como derecho universal e inalienable y como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; | UN | (ج) حق كل شخص وجميع الشعوب في التنمية، كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛ |
4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos, como económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، كما ترسخ في الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، كما ترسخ في الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء الحقوق المدنية والسياسية أو الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، كما ترسخ في الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | 4- تؤكد أن تدعيم الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقا مدنية وسياسية أو حقوقا اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو حقوقاً اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
4. Afirma que la consolidación de la democracia requiere la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos, tanto de los derechos civiles y políticos como de los económicos, sociales y culturales, en particular el derecho al desarrollo como derecho universal e inalienable y parte integrante de los derechos humanos fundamentales, según se establece en la Declaración sobre el derecho al desarrollo; | UN | 4- تؤكد أن توطيد الديمقراطية يتطلب تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكل فرد، سواء كانت حقوقاً مدنية وسياسية أو حقوقاً اقتصادية واجتماعية وثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية كحق عالمي غير قابل للتصرف وكجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية، على نحو ما أرساه الإعلان الخاص بالحق في التنمية؛ |
Acogiendo con agrado la Declaración y Programa de Acción de Viena (A/CONF.157/23), en los que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos reafirmó que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable y parte integrante de todos los derechos humanos fundamentales, y que la persona humana es el sujeto central del desarrollo, | UN | وإذ ترحب بإعلان وبرنامج عمل فيينا(A/CONF.157/23) اللذين أكد فيهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد الحق في التنمية كحق عالمي وغير قابل للتصرف يشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع حقوق اﻹنسان اﻷساسية وأكد من جديد أن اﻹنسان هو الموضوع الرئيسي للتنمية، |
En sus conclusiones y recomendaciones, el Relator Especial observa la importancia de distinguir claramente los diferentes significados del concepto de reconocimiento por el Estado, para evitar posibles malentendidos que podrían afectar al ejercicio de la libertad de religión o de creencias, o incluso socavar su condición de derecho humano universal. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص في استنتاجاته وتوصياته أهمية التمييز بوضوح بين المعاني المختلفة ضمن مفهوم اعتراف الدولة، من أجل تجنب أوجه سوء الفهم الممكنة التي يمكن أن تؤثر سلباً على تنفيذ حرية الدين أو المعتقد، أو حتى أن تقوض وضعها كحق عالمي من حقوق الإنسان. |