"كخطوة أولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como primer paso
        
    • como medida inicial
        
    • como primera medida
        
    • como paso inicial
        
    • como un precursor
        
    • como etapa inicial
        
    • como medida preliminar
        
    • un intento inicial
        
    • como etapa preliminar
        
    • Previamente
        
    • un primer paso
        
    Los Inspectores han examinado detalladamente los procesos de rendición de cuentas y supervisión de la Secretaría de las Naciones Unidas, como primer paso de un estudio más general de esos temas en el sistema de las Naciones Unidas. UN درس المفتشون بقدر كبير من التفصيل المساءلة واﻹشراف في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كخطوة أولية في دراسة أعم لهذه المواضيع في منظومة اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, y como parte de la transición, se ha examinado la eficacia y el costo de mantener grandes cantidades de existencias y se ha analizado el concepto de almacenamiento centralizado a cargo de los proveedores, que se está introduciendo como primer paso de la reestructuración. UN وجرى في هذا السياق إتمام جزء من عملية التحول وهو استعراض كفاءة وتكلفة الإبقاء على كميات كبيرة من المخزونات وتحليل مفهوم التخزين المركزي والمُدار بواسطة البائعين وذلك كخطوة أولية في سبيل عملية التحول.
    La Relatora Especial alienta al Gobierno a que adopte medidas para elaborar un plan nacional de acción como medida inicial para hacer frente a la violencia doméstica, UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لوضع خطة عمل وطنية كخطوة أولية تتصدى للعنف المنزلي.
    como medida inicial, cada país participante tiene que tomar la decisión política de si desea participar en el establecimiento de la brigada multinacional de alta preparación de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas según el modelo descrito en el presente informe. UN كخطوة أولية يتعين على كل دولة من الدول المشاركة أن تقرر سياسيا ما إذا كانت ترغب في المشاركة في إنشاء اللواء المتعدد الجنسيات العالي الاستعداد التابع للقوات الاحتياطية لﻷمم المتحدة وفقا للخطوط المبيﱠنة في هذا التقرير.
    como primera medida para comprender y mejorar las alianzas del UNICEF con las organizaciones de la sociedad civil, en 2006 se llevó a cabo un examen que se centró en la visión que los asociados tienen del UNICEF. UN وقد أجري استعراض في عام 2006 كخطوة أولية لفهم وتحسين شراكات اليونيسيف مع منظمات المجتمع المدني، تم التركيز فيه على آراء الشركاء في اليونيسيف.
    La propuesta del Secretario General de poner en práctica la gestión institucional del riesgo en unas pocas dependencias como paso inicial es un enfoque sensato. UN 55 - ويشكل اقتراح الأمين العام الداعي للشروع كخطوة أولية في إدارة مخاطر المؤسسة في بعض الوحدات التنظيمية نهجا سليما.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que fortaleciera las normas de TIC a nivel de toda la Secretaría con objeto de consolidar y apalancar el poder adquisitivo de TIC y utilizara esas normas para impulsar la armonización de la TIC como un precursor necesario para la consolidación de las aplicaciones e infraestructura de informática. UN 100 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز الإدارة معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة لتدعيم وتسخير قدرة المنظمة الشرائية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستخدام هذه المعايير لدفع جهود مواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كخطوة أولية ضرورية لتوحيد تطبيقات البرامجيات وهياكلها الأساسية.
    Debería utilizarse un cuestionario para la autoevaluación como etapa inicial para reunir información sobre legislación y políticas generales. UN وينبغي استخدام استبيان للتقييم الذاتي كخطوة أولية لجمع المعلومات عن التشريعات والسياسات العامة.
    En febrero de 2009 la Autoridad colaboró con el Instituto Real de Asuntos Internacionales (Chatham House) del Reino Unido, institución independiente especializada en la investigación de políticas, para organizar un seminario como medida preliminar para el estudio de cuestiones relacionadas con la aplicación del artículo 82. UN 75 - وفي شباط/فبراير 2009، تعاونت السلطة مع المعهد الملكي للشؤون الدولية (تشاثام هاوس)، بالمملكة المتحدة، وهو مؤسسة مستقلة تعمل في مجال بحوث السياسة العامة، على عقد حلقة دراسية كخطوة أولية في استكشاف المسائل المرتبطة بتنفيذ المادة 82.
    Por ese motivo, el Movimiento ha estado realizando un programa de reforestación desde 2007 y ha creado un gran vivero en la ciudad de Kaeseong como primer paso hacia la recuperación de los bosques. UN ولذلك، ما زالت الحركة، منذ عام 2007، تدير برنامجا لغرس الأشجار من خلال مشتل أشجار ضخم أقامته في مدينة كيسونغ، كخطوة أولية تمهيدا لإصلاح قطاع الغابات.
    104. Los Inspectores examinaron detalladamente los procesos de rendición de cuentas y supervisión de la Secretaría de las Naciones Unidas, como primer paso de un estudio más general de esos temas en el sistema de las Naciones Unidas. UN ١٠٤ - درس المفتشون بقدر كبير من التفصيل المساءلة والمراقبة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة كخطوة أولية في دراسة أعم لهذه المواضيع في منظومة اﻷمم المتحدة.
    17. Cada Estado Parte proporcionará a la secretaría la información requerida por la Conferencia acerca de la aplicación de la Convención, utilizando para ello la lista de verificación elaborada por la secretaría como primer paso. UN 17- تزوّد كل دول طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن تنفيذ الاتفاقية، باستخدام القائمة المرجعية التي أعدّتها الأمانة كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض.
    15. Cada Estado parte proporcionará a la secretaría la información requerida por la Conferencia acerca de la aplicación de la Convención y el cumplimiento de sus disposiciones, utilizando para ello la lista amplia de verificación para la autoevaluación como primer paso para ese fin. UN 15- تزوِّد كل دولة طرف الأمانة بالمعلومات التي يطلبها المؤتمر عن امتثالها وتنفيذها للاتفاقية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة كخطوة أولية لتحقيق هذا الغرض.
    Se han realizado progresos en el establecimiento de una unión monetaria entre Belarús y la Federación de Rusia, aunque se han registrado retrasos en la vinculación de la divisa de Belarús al rublo ruso como medida inicial. UN وقد أحرز تقدم نحو إقامة اتحاد نقدي بين الاتحاد الروسي وبيلاروس، لكنه حصلت حالات تأخير في إلحاق عملة بيلاروس بالروبل الروسي كخطوة أولية.
    Se invitará a los miembros del Consejo de Seguridad a discutir la forma de lograr los objetivos mencionados y prestar apoyo a una resolución del Consejo de Seguridad como medida inicial a este respecto. UN وسيدعى أعضاء مجلس الأمن إلى مناقشة الطرائق الكفيلة بتحقيق الأهداف المذكورة أعلاه وتأييد قرار لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة كخطوة أولية في هذا الصدد.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Relatora Especial de la Comisión tratarán de conseguir la apertura de una oficina del Centro de Derechos Humanos en Belgrado como medida inicial para establecer una presencia de supervisión de los derechos humanos, con atención especial a la situación de Kosovo, en cumplimiento de lo estipulado en la resolución 49/204 de la Asamblea General. UN ٢٠ - وسيقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمقررة الخاصة للجنة بالتقصي الفعال لإمكانية إنشاء مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في بلغراد كخطوة أولية نحو إقامة وجود لرصد حقوق اﻹنسان يعنى تحديدا برصد الحالة في كوسوفو، وذلك وفق ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٠٤.
    El Grupo apoya el establecimiento de la dependencia propuesta de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia como primera medida de una iniciativa más amplia, y espera con interés que se adopten otras medidas a fin de mejorar la capacidad de la Organización para ayudar a su personal en casos de emergencia o desastre, incluida la prestación de apoyo a largo plazo a las víctimas y sus familiares. UN 37 - ومضى يقول إن المجموعة تؤيد إنشاء وحدة التأهب للطوارئ والدعم المقترحة. كخطوة أولية ضمن جهود أشمل، وتتطلع قدما لمعرفة التدابير الإضافية المتخذة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الموظفين في حالات الطوارئ أو الكوارث، بما في ذلك تقديم الدعم الطويل الأجل للضحايا وأسرهم.
    Concretamente, para reflejar esas responsabilidades, se han enmendado las funciones de un funcionario de la Dependencia de Archivos y, como paso inicial para establecer un programa amplio de administración de las obras de arte, se está realizando un inventario de todas las donaciones efectuadas a la Organización. UN وتم خصيصا لذلك تعديل مهام أحد الموظفين في وحدة المحفوظات بحيث تعكس هذه المسؤوليات، كما يجري حاليا، كخطوة أولية نحو تأسيس برنامج شامل ﻹدارة اﻷعمال الفنية، إجراء حصر شامل لجميع الهدايا المقدمة الى المنظمة.
    Como se describe en los párrafos 100 y 101 del informe: " La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que fortaleciera las normas de TIC a nivel de toda la Secretaría con objeto de consolidar y apalancar el poder adquisitivo de TIC y utilizara esas normas para impulsar la armonización de la TIC como un precursor necesario para la consolidación de las aplicaciones e infraestructura de informática " . UN كما هو مبين في الفقرتين 100 و 101 من التقرير: " وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعزز الإدارة معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة لتدعيم واستثمار قدرة المنظمة الشرائية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن تستخدم هذه المعايير لدفع جهود مواءمة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كخطوة أولية ضرورية لتوحيد تطبيقات البرامجيات وهياكلها الأساسية
    b) Que se utilice una lista de verificación para la autoevaluación o un cuestionario como etapa inicial para reunir información sobre legislación y políticas generales. UN (ب) أن تُستخدم قائمة مرجعية للتقييم الذاتي أو استبيان كخطوة أولية لجمع المعلومات عن التشريعات والسياسات العامة.
    El primer simposio público, celebrado los días 18 y 19 de mayo de 2009, fue un intento inicial para dar a conocer el potencial de la UNCTAD en materia de comunicación y divulgación. UN وعُقدت أول ندوة عامة في 18 و19 أيار/مايو 2009 كخطوة أولية لدراسة إمكانيات تعزيز الاتصال والتواصل في الأونكتاد.
    La Dependencia de Derecho Administrativo tramita todas las solicitudes de revisiones de decisiones administrativas que presenten los funcionarios como etapa preliminar en el proceso de apelación y representa a continuación al Secretario General ante la Junta Mixta de Apelación, verbalmente y por escrito, con respecto a las apelaciones presentadas. UN ٨٢ - تتولى وحدة القانون اﻹداري جميع طلبات الاستعراضات اﻹدارية التي يقدمها الموظفون كخطوة أولية في عملية الطعون ومن ثم تمضي لتمثيل اﻷمين العام أمام مجلس الطعون المشترك، شفويا وخطيا، فيما يتعلق بالطعون المقدمة.
    Consideramos que se trata de un primer paso, pero significativo, del proceso que permitirá a la comunidad turca ejercer sus derechos adquiridos y participar plenamente en los órganos administrativos y constituidos mediante elecciones en Kosovo. UN وإننا نعتبرها كخطوة أولية ولكنها هامة في عملية ستتمكن الطائفة التركية من خلالها من ممارسة حقوقها المكتسبة ومن الاشتراك الكامل في الهيئات المنتخبة والإدارية في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus