Mi país y los demás países árabes han escogido la paz como opción estratégica. | UN | إن بلادي وسائر الدول العربية وضعت السلام أمامها كخيار استراتيجي. |
Estos principios de paz los confirmaron como opción estratégica todos los dirigentes árabes durante la cumbre árabe de Beirut de 2002. | UN | ومبادئ السلام هذه، أكدها جميع القادة العرب كخيار استراتيجي في مؤتمر قمة بيروت العربية عام 2002. |
En la Declaración de Riad se afirmaba la opción de una paz justa y amplia como opción estratégica para la nación árabe. | UN | وأكد إعلان الرياض على خيار السلام العادل والشامل كخيار استراتيجي للأمة العربية. |
Para concluir, queremos recordar las decisiones de la Cumbre de Estados árabes, celebrada recientemente en Túnez, en la que se confirmó el compromiso de los Estados árabes con una paz justa, duradera y general como opción estratégica. | UN | في الختام، نود أن نذكِّر بقرارات القمة العربية الأخيرة التي انعقدت بتونس، والتي أكدت تمسك الدول العربية بالسلام العادل والشامل والدائم كخيار استراتيجي. |
El Consejo se pronunció unánimemente en el sentido de que el pueblo palestino no abandonará la opción de paz como elección estratégica, opción apoyada por todos los Estados del mundo y reafirmada como fundamental para la estabilidad regional e internacional. | UN | وأجمع المجلس على أن الشعب الفلسطيني لن يتراجع عن خيار السلام، كخيار استراتيجي أيدته دول العالم بأسرها، ودعمته وأكدت عليه كركيزة من ركائز الاستقرار اﻹقليمي والدولي. |
Ello reafirma el compromiso de los Estados árabes con la paz como opción estratégica y como base para la coexistencia pacífica entre los países árabes y el Estado de Israel, como se previó en la iniciativa árabe de paz. | UN | وهي دعوة تؤكد على حرص الدول العربية على السلام وتمسكها به كخيار استراتيجي ومنطلق للتعايش السلمي بين الدول العربية ودولة إسرائيل، وذلك على أساس المبادئ الواردة في مبادرة السلام العربية. |
Consciente de la necesidad de integración de los pueblos y los Estados, Mauritania reitera su adhesión a la Unión del Magreb Árabe como opción estratégica para los pueblos de la región. | UN | ووعيا من موريتانيا بضرورة التكامل بين الدول والشعوب، فإنها تجدد تمسكها باتحاد المغرب العربي كخيار استراتيجي لشعوب المنطقة، ضمن جامعة الدول العربية. |
Por otro lado, en lugar de acoger con agrado la Iniciativa de Paz Árabe como opción estratégica y como núcleo del proceso de paz en el Oriente Medio, Israel ha continuado confiscando territorio y torturando y deteniendo a civiles palestinos desarmados. | UN | وبدلا من استقبال المبادرة العربية للسلام كخيار استراتيجي ونواة لعملية السلام في الشرق الأوسط، استمرت إسرائيل في مصادرة الأراضي وفي سياسات التنكيل والاعتقالات ضد الفلسطينيين العزل. |
Deploramos el hecho de que, en momentos en que las partes árabes han respondido favorablemente al proceso de paz como opción estratégica para la solución de este problema, el actual Gobierno de Israel haya rechazado sus compromisos y se haya retractado con respecto a las obligaciones que convino en virtud del acuerdo de paz de Madrid, las resoluciones internacionales pertinentes y el principio de tierra por paz. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن نجد الحكومة اﻹسرائيلية الحالية، وفي الوقت الذي استجابت فيه اﻷطراف العربية لعملية السلام كخيار استراتيجي لتسوية هذه المشكلة، تلجأ إلى التنكر لتعهداتها والتراجع عن التزاماتها القانونية المنصوص عليها في اتفاق مدريد للسلام، المستمد من قرارات الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Al aceptar la paz, con todas las medidas que ello supone, como opción estratégica, el lado árabe esperaba que Israel aplicara todas estas resoluciones y cumpliera las condiciones de todos los acuerdos y compromisos, y que acatara los principios de la Conferencia de Madrid de 1991, sobre todo el principio de territorio por paz. | UN | إن الجانب العربي حينما قبل بالسلام، كخيار استراتيجي وبما يترتب عليه من خطوات، كان يأمل، في قيام إسرائيل بتنفيذ هذه القرارات والوفاء بكافة الاتفاقات والالتزامات، ومبادئ مؤتمر مدريد لعام 1991 ومن أهمها مبدأ الأرض مقابل السلام. |
Los Estados árabes han señalado una y otra vez que han elegido la paz como opción estratégica, y han adoptado múltiples iniciativas encaminadas a lograr una solución pacífica, la más reciente de las cuales fue la que se aprobó en la Cumbre de Beirut de 2002, que fue apoyada en la hoja de ruta y está basada en anteriores resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وقد عبرت الدول العربية مرارا عن سعيها للسلام كخيار استراتيجي وتبنت مبادرات متعددة كلها تهدف إلى حل هذه القضية بالوسائل السلمية، لعل آخرها هي مبادرة السلام العربية التي أقرتها قمة بيروت عام 2002 ودعمتها خريطة الطريق. وتستند تلك المبادرة إلى قرارات مجلس الأمن. |
Por nuestra parte, pese a la opresión, los asesinatos y la destrucción a que se nos ha sometido, nuestras manos siguen extendidas hacia la paz, que el pueblo palestino ha aceptado, con plena conciencia y convicción, como opción estratégica. | UN | " إننا، من جانبنا، ورغم كل ما نتعرض له من قمع وقتل وتدمير، فإن يدنا ممدودة للسلام الذي اختاره شعبنا الفلسطيني عن وعي واقتناع كخيار استراتيجي. |
b) Reafirmación del compromiso de los Emiratos Árabes Unidos de lograr una paz justa y completa en el Oriente Medio como opción estratégica. | UN | (ب) تأكيد التزام الإمارات العربية المتحدة من جديد بتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط كخيار استراتيجي. |
En ese sentido, nuestra confianza en la Unión del Magreb Árabe como opción estratégica para la región y nuestra confianza en la Liga de los Estados Árabes y la Unión Africana son inquebrantables, habida cuenta de nuestro firme compromiso con el espíritu de fraternidad y las relaciones de cooperación, amistad y buena vecindad que vinculan a nuestro país con su entorno árabe y africano. | UN | وفي هذا السياق، يتعزز إيماننا الراسخ باتحاد المغرب العربي كخيار استراتيجي في المنطقة، وبجامعة الدول العربية والاتحاد الأفريقي، من منظور تشبثنا القوي بروح الأخوة والتضامن، وبعلاقات التعاون والصداقة وحسن الجوار التي تربط بلادنا بمحيطيها العربي والأفريقي. |
En septiembre de 2007 el Consejo de Ministros de la Liga de los Estados Árabes reafirmó el compromiso árabe con una paz justa, amplia y duradera como opción estratégica. | UN | لقد جدد مجلس جامعة الدول العربية، في دورته الأخيرة في أيلول/سبتمبر 2007، الالتزام بالسلام العادل والشامل كخيار استراتيجي عربي. |
La Iniciativa de Paz Árabe aún se mantiene en pie y ofrece las pautas para poner fin al conflicto con Israel y para conseguir un acuerdo de paz que garantizaría seguridad, reconocimiento y relaciones normales para todos los países en la región. La Iniciativa encarna el compromiso árabe con la paz como opción estratégica y es consistente con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فمبادرة السلام العربية لا تزال قائمة، وتوفر بدورها عرضا جماعيا شاملا لإنهاء الصراع مع إسرائيل والدخول في اتفاق سلام يوفر الأمن والاعتراف والعلاقات الطبيعية لجميع دول المنطقة، مجسدة التزام الجانب العربي بالسلام كخيار استراتيجي وبما يتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة. |
Nuestro compromiso con el logro de la paz como opción estratégica significa que debemos condenar las prácticas israelíes perpetradas contra el pueblo palestino, incluidos la política de castigo colectivo y el bloqueo inhumano impuesto al pueblo palestino en Gaza. | UN | إن تمسكنا بالسلام كخيار استراتيجي يحتم علينا أيضا التنديد بممارسات الحكومة الإسرائيلية تجاه الشعب الفلسطيني، وبسياسة العقاب الجماعي والحصار غير الإنساني الذي تفرضه إسرائيل على الشعب الفلسطيني في قطاع غزة. |
Durante el examen de la Acción 3 se estudió un criterio de financiación mediante el prorrateo de cuotas (como en ciertos órganos de las Naciones Unidas), aunque no se mantuvo como opción estratégica a corto plazo. | UN | وجرى خلال استعراض مهمة العمل 3 بحث نهج للتمويل بتقدير المساهمات (كما يحدث في بعض الهيئات التابعة للأمم المتحدة). ولم يتم إقرار هذا النهج كخيار استراتيجي في الأجل القصير. |
j) El Gobierno del Sudán afirma su total disposición a cooperar con la comunidad internacional y las Naciones Unidas para resolver la crisis humanitaria en Darfur, así como su deseo de lograr un arreglo político al conflicto en Darfur, como opción estratégica y prioridad absoluta del Gobierno. También afirma su compromiso con el liderazgo de la Unión Africana en este respecto. | UN | 10 - تؤكد حكومة السودان استعدادها التام للتعاون مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة في معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور، وحرصها على تحقيق الحل السياسي للصراع في دارفور كخيار استراتيجي يحتل صدارة أولويات الحكومة، كما تؤكد تمسكها بالدور القيادي للاتحاد الأفريقي في هذا الصدد. |
El Líbano, que está empeñado en la paz y la considera una opción estratégica con sus hermanos árabes, observa cuán importante es para sus ciudadanos, para los ciudadanos de los Estados limítrofes y para el futuro de la región en su conjunto lograr esa paz. | UN | إن لبنان المتمسك بالسلام كخيار استراتيجي مع أشقائه العرب، يدرك أهمية تحقيق هذا الهدف لمواطنيه، ومواطني الدول المجاورة، ولمستقبل المنطقة ككل. |