"كدروع بشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como escudos humanos
        
    • como escudo humano
        
    • de escudos humanos
        
    • como un escudo humano
        
    Según informaciones, las fuerzas ocupantes utilizaron también a civiles palestinos como " escudos humanos " durante ese mismo ataque. UN وذكر أن القوات القائمة بالاحتلال استخدمت أيضا عددا من المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية أثناء تلك الغارة.
    Con frecuencia estas personas son utilizadas como escudos humanos en las operaciones militares. UN ويقال إنه كثيرا ما يستخدم هؤلاء اﻷشخاص كدروع بشرية في العمليات العسكرية.
    35. Los soldados croatas de Bosnia (HVO) siguen deteniendo a serbios y musulmanes de Bosnia para que trabajen en la línea del frente o para utilizarlos como escudos humanos. UN ٥٣ ـ تواصل قوات دفاع كروات البوسنة اعتقال صربيين بوسنيين ومسلمين لاستخدامهم في الجبهة كدروع بشرية.
    Algunos soldados de las Naciones Unidas fueron utilizados como escudos humanos por unidades del ejército croata a medida que éstas realizaban sus ataques. UN واستخدمت وحدات الجيش الكرواتي بعض قوات اﻷمم المتحدة كدروع بشرية أثناء قيامها بهجماتها.
    Soldados y civiles serbios, así como el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, fueron utilizados como escudos humanos por el ejército croata. UN واستخدم الجيش الكرواتي الجنود الصربيين والمدنيين أيضا وأفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كدروع بشرية واقية.
    Estos deberían recibir un trato acorde con normas internacionalmente aceptables y no se les debería utilizar como elementos de negociación ni como escudos humanos. UN كما ينبغي معاملة اﻷسرى طبقا للمعايير المقبولة دوليا وألا يستخدموا كأدوات للمساومة أو كدروع بشرية.
    Esos niños son particularmente vulnerables a las violaciones de derechos humanos, incluido el reclutamiento militar forzado y su uso como escudos humanos. UN وأولئك اﻷطفال يعتبرون اﻷكثر ضعفا وتتعرض حقوق اﻹنسان الخاصة بهم لانتهاكات، ولا سيما التجنيد العسكري اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية.
    Los derechos de los niños están violados permanentemente por el reclutamiento forzado realizado por grupos armados o por su uso como escudos humanos. UN ويجري باستمرار انتهاك حقوق اﻷطفال من خلال التجنيد اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية.
    Algunos pasajeros y tripulación fueron trasladados más tarde a Bagdad como escudos humanos. UN واقتيد عدد من الركاب وطاقم الطائرة بعد ذلك إلى بغداد كدروع بشرية.
    Las mujeres y los niños a menudo son utilizados como escudos humanos cuando se producen ataques. UN وغالبا ما تُستخدم النساء والأطفال كدروع بشرية خلال الهجمات.
    Han deportado por la fuerza a las familias hacia otras zonas y han utilizado a civiles palestinos como escudos humanos en las operaciones de inspección y en las incursiones realizadas en ciudades palestinas. UN هذا إلى جانب استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية في عمليات التفتيش أثناء مداهمة المدن.
    El ejército israelí ha utilizado a los funcionarios de la Federación Internacional de la Cruz Roja y a civiles palestinos como escudos humanos. UN وسارع الجيش الإسرائيلي إلى استخدام موظفي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية.
    Las fuerzas de ocupación utilizaron frecuentemente a civiles de los campamentos como escudos humanos mientras realizaban ese ataque militar. UN واستخدمت قوات الاحتلال بشكل كثيف المدنيين كدروع بشرية أثناء تنفيذ هذا الهجوم العسكري.
    Existen varios informes sobre el uso de civiles palestinos como escudos humanos. UN وهناك عدد من التقارير يفيد بأن المدنيين الفلسطينيين استخدموا كدروع بشرية.
    En el informe se afirma que, según grupos independientes especializados en derechos humanos y diversos testigos, el ejército israelí utilizó civiles como escudos humanos. UN ويكرر التقرير ما أكدته منظمات حقوق الإنسان المستقلة وشهود العيان بأن القوات الإسرائيلية استخدمت المدنيين كدروع بشرية.
    Ello hace que los rehenes sean tomados como escudos humanos para la protección de los delincuentes, lo que en ocasiones trae desenlaces fatales para las víctimas. UN وهذا الأمر يعني أن الرهائن يستخدمون كدروع بشرية لحماية المجرمين؛ مما يؤدي أحيانا إلى مصرع المجني عليهم.
    El uso continuo de civiles como escudos humanos y de otras técnicas similares indiscriminadas por parte de los insurgentes, está bien documentado y suscita grave preocupación. UN إن استمرار المتمردين في استخدام المدنيين كدروع بشرية والتقنيات العشوائية المشابهة الأخرى مُسجّل جيدا ويثير شواغل خطيرة.
    En este caso, la Misión de Investigación nuevamente llegó a la conclusión de que el empleo de civiles como escudos humanos en esa operación constituye un crimen de guerra. UN ونوهت البعثة إلى أن استخدام الأشخاص كدروع بشرية يشكل أيضا جريمة حرب.
    En el informe se citan también muchos crímenes, incluido el empleo de civiles palestinos como escudos humanos. UN كما عدّد التقرير الكثير والكثير من الجرائم، ومنها اتخاذ المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية.
    Los rebeldes causaron grandes daños, incluida la destrucción de cerca de 200 casas, saquearon la ciudad y extorsionaron dinero de la población civil, a la que amenazaron con usar como escudo humano en caso de un contraataque. UN وقد تسبب المتمردون في إحداث تدمير واسع بالممتلكات، شمل تدمير نحو ٢٠٠ منزل ونهب المدينة وابتزاز أموال سكانها المدنيين الذين هددوا باستخدامهم كدروع بشرية في حالة وقوع هجوم مضاد.
    Les obligaron a realizar trabajos forzosos y los mantuvieron detenidos para servir de escudos humanos a las tropas serbias. UN وأُجبر الرجال على عمل السخرة واحتُجزوا على مقربة من القوات الصربية كدروع بشرية.
    Chin, esos tipos han fortalecido su posición, usando a los rehenes... como un escudo humano, han atascado las líneas telefónicas. Open Subtitles لماذا؟ (تشين) هذا الرجل مُحصّن موقعه هنا أنهم يستخدموا الرهائن كدروع بشرية أنهم قاموا بالتشويش علي خطوط الهاتف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus