"كذلك أن صاحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • además que el
        
    • también que el
        
    • asimismo que el
        
    Reconoce, además, que el autor ha agotado los recursos internos con respecto a sus quejas sobre las condiciones en la prisión. UN وتؤكد كذلك أن صاحب الرسالة استنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بشكاواه من أحوال السجن.
    El Estado parte observó además que el autor había llegado a la mayoría de edad y cabía esperar que fuera capaz de cuidar de sí mismo y asegurarse la subsistencia. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    El Comité considera además que el autor no proporcionó ninguna información para fundamentar las alegaciones que formuló en relación con los artículos 4 y 19 del Pacto. UN وترى اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ لم يقدم أي معلومات ليثبت ادعاءاته بموجب المادتين 4 و19 من العهد.
    Observó también que el autor había planteado recientemente actuaciones judiciales ante un tribunal de Seúl, basando su denuncia en las recomendaciones del Comité. UN ولاحظ كذلك أن صاحب القضية أقام مؤخرا دعوى أمام إحدى محاكم سيول مستندا في ادعاءاته إلى توصيات اللجنة.
    Señala también que el autor no ha intentado conseguir en momento alguno la protección de las autoridades de Côte d ' Ivoire. UN وتلاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يسع في أي وقت من الأوقات للحصول على حماية السلطات الإيفوارية.
    El Estado parte reitera asimismo que el autor no fundamentó suficientemente sus reclamaciones al amparo del artículo 17. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد كذلك أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته بموجب المادة 17.
    El Estado parte observó además que el autor había llegado a la mayoría de edad y cabía esperar que fuera capaz de cuidar de sí mismo y asegurarse la subsistencia. UN ولاحظت الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ قد بلغ الآن سن الرشد ويُفترَض أن يعتني بنفسه وأن يتدبر أمره.
    Observó además que el tercer autor de la queja no había agotado todos los recursos internos en Egipto con respecto a la supuesta tortura. UN ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى الثالث لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في مصر فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم.
    Observó además que el tercer autor de la queja no había agotado todos los recursos internos en Egipto con respecto a la supuesta tortura. UN ولاحظ كذلك أن صاحب الشكوى الثالث لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة في مصر فيما يتعلق بالتعذيب المزعوم.
    Señaló además que el autor de la queja no había seguido el procedimiento judicial para recurrir su expulsión. UN ولاحظت كذلك أن صاحب الشكوى لم يتبع الإجراء القضائي للطعن في قرار ترحيله.
    El Comité observa además que el autor ha presentado un certificado de la policía de Vitebsk según el cual no se le busca en Belarús. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قدم شهادة صادرة من شرطة فيتبسك مفادها أن السلطات في بيلاروس لا تسعى إلى القبض على المذكور.
    El Comité observa además que el autor ha presentado un certificado de la policía de Vitebsk según el cual no se le busca en Belarús. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب الشكوى قدم شهادة صادرة من شرطة فيتبسك مفادها أن السلطات في بيلاروس لا تسعى إلى القبض على المذكور.
    7.4 El Comité observa además que el autor afirma ser víctima de una violación del artículo 26, pero no fundamenta su alegación. UN 7-4 وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ يدَّعي أنه ضحيّة انتهاك يمسّ المادة 26، دون أن يُقيم الدليل على هذا الزعم.
    El Estado parte subraya además que el autor no explica en su comunicación las incoherencias y contradicciones implícitas en sus alegaciones, aunque las autoridades suizas competentes sí las han señalado claramente. UN وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ لا يفسر في بلاغه ما كشفته بشكل واضح السلطات السويسرية المختصة من أوجه التضارب والتناقض في ادعاءاته.
    El Estado parte observa, además, que el autor declaró que sus empleados no habían revelado a las autoridades su verdadero papel en la iglesia clandestina hasta después de que saliera del país y que se había dictado una orden de detención contra él en caso de que regresara. UN وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن صاحب الشكوى ادعى أن موظفيه لم يكشفوا عن دوره الحقيقي في الكنيسة السرية إلا بعد مغادرته الصين وأن مذكرة توقيف قد صدرت بحقه في حال عودته إلى الصين.
    4.7 El Estado parte sostiene además que el autor no ha agotado todos los recursos internos. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    Señala también que el autor no ha intentado conseguir en momento alguno la protección de las autoridades de Côte d ' Ivoire. UN وتلاحظ كذلك أن صاحب الشكوى لم يسع في أي وقت من الأوقات للحصول على حماية السلطات الإيفوارية.
    Observa también que el 9 de junio de 2010 el autor señaló que deseaba volver a Bossasso o a Galkayo, al norte de Somalia. UN وتلاحظ كذلك أن صاحب البلاغ أشار، في 9 حزيران/ يونيه 2010، إلى أنه يرغب في العودة إلى بوساسو أو غالكايو في الجزء الشمالي من الصومال.
    Observa también que el 9 de junio de 2010 el autor señaló que deseaba volver a Bossasso o a Galkayo, al norte de Somalia. UN وتلاحظ كذلك أن صاحب البلاغ أشار، في 9 حزيران/يونيه 2010، إلى أنه يرغب في العودة إلى بوساسو أو غالكايو في الجزء الشمالي من الصومال.
    El Estado parte reitera asimismo que el autor no fundamentó suficientemente sus reclamaciones al amparo del artículo 17. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد كذلك أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية لدعم ادعاءاته بموجب المادة 17.
    El Comité observa asimismo que el autor afirma que la Fiscalía no veló por aplicar la sentencia relativamente clemente dictada por la Corte Militar, dado que las personas condenadas nunca llegaron a cumplirla. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن صاحب البلاغ يؤكد أن النيابة العامة لم تحرص على إنفاذ الحكم المخفف نسبياً والصادر عن المحكمة العسكرية، وذلك لأن الأشخاص المدانين لم يقعوا البتة تحت طائلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus