"كرامة الإنسان في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dignidad humana en
        
    • la dignidad del ser humano en
        
    • la dignidad de la persona humana en
        
    Algunos miembros propusieron incluir una referencia a la dignidad humana en el preámbulo o en otras disposiciones de los proyectos de artículo. UN واقترح بعض الأعضاء إدراج إشارة إلى كرامة الإنسان في الديباجة أو في أحكام أخرى من مشاريع المواد.
    Puesto que el Consejo y las Naciones Unidas colocan a la dignidad humana en el centro de sus misiones y mandatos, el fortalecimiento de las relaciones entre ambos organismos no puede sino facilitar el alcance de su noble causa. UN ونظرا لأن مجلس الأمن والأمم المتحدة كليهما يضعان كرامة الإنسان في مكان الصدارة في بعثاتهما وولاياتهما، فإن توطيد روابط العمل بينهما لا يمكن إلا أن يساعد على النهوض بقضيتهما النبيلة.
    A lo largo de este proceso, todas las delegaciones, sin excepción alguna, tuvimos siempre presente la preocupación fundamental de garantizar el respeto a la dignidad humana en la aplicación de la ciencia. UN وخلال هذه العملية، لم يغب عن بال كل الوفود بلا استثناء وطول الوقت ذلك الشاغل الأساسي المتمثل في احترام كرامة الإنسان في تطبيقات العلم.
    La World Youth Alliance es una coalición mundial de jóvenes comprometidos con la promoción de la dignidad del ser humano en la política, la educación y la cultura, y el fomento de la solidaridad entre los jóvenes de países en desarrollo y de países desarrollados. UN التحالف العالمي للشباب هو ائتلاف عالمي للشباب يُعزز كرامة الإنسان في مجال السياسة والتعليم والثقافة، ويبني التضامن بين شباب البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    World Youth Alliance es una alianza mundial de jóvenes que promueve la dignidad de la persona humana en la política y la cultura, y fomenta la solidaridad entre los jóvenes de los países desarrollados y en desarrollo. UN التحالف العالمي للشباب ائتلاف عالمي للشباب يعمل على تعزيز كرامة الإنسان في مجالي السياسة العامة والثقافة، وبناء التضامن بين الشباب في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Los países nórdicos se complacen en sumarse a países de todas las regiones del mundo para reafirmar esta piedra angular de los derechos humanos, que constituye el cimiento para salvaguardar y hacer avanzar la dignidad humana en todo el mundo. UN ويسعد بلدان الشمال الانضمام إلى بلدان جميع مناطق العالم في التأكيد مجددا على هذا الحجر الأساسي لحقوق الإنسان، التي تشكل الأساس لحماية وتعزيز كرامة الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Le formulamos una pregunta: ¿cuánto más puede tolerar la humanidad mientras se violan los principios básicos de la dignidad humana en Gaza? Los valores de la humanidad están sucumbiendo en Gaza a manos de una brutal Potencia ocupante cuyos crímenes no han conocido límites. UN ونسألكم، حَتامَ ستظل الإنسانية متغاضية بينما تُنتهك أبسط مبادئ كرامة الإنسان في غزة؟ إن القيم الإنسانية في غزة تُداس بأقدام سلطة وحشية قائمة بالاحتلال لا تعرف لجرائمها حدودا.
    Además, el reconocimiento de ese interés desempeña una función decisiva para preservar la dignidad humana en casos de desastres y proteger los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاعتراف بهذه المصلحة إنما يؤدي إلى الحفاظ على كرامة الإنسان في حالات الكوارث، وإلى حماية حقوق الإنسان.
    Asegurar que todos los trabajadores cuentan con unos ingresos dignos constituye un elemento importante para poder aplicar normas de trabajo éticas y económicas que respeten la dignidad humana en el mundo globalizado. UN وتعتبر كفالة حصول جميع الأشخاص الذين يعملون على دخل لائق عنصرا هاما لتنفيذ معايير العمل الأخلاقية والاقتصادية بما يتفق مع كرامة الإنسان في عالم معولم.
    :: Condenar públicamente la asignación de salarios incompatibles con la dignidad humana en el contexto de las cadenas de producción de las empresas transnacionales y, en la medida de lo posible, intervenir para regular la situación a través de la cooperación con la Organización Internacional del Trabajo UN :: الإدانة العلنية لدفع دخل يتعارض مع كرامة الإنسان في سياق سلاسل الإنتاج للشركات عبر الوطنية والتدخل قدر الإمكان لتنظيم الوضع، ربما على أساس التعاون مع منظمة العمل الدولية
    1. En un mundo marcado por los conflictos, como el de hoy en día, Namibia asigna gran importancia al derecho internacional humanitario, cuyo principal propósito es salvaguardar la dignidad humana en todas las circunstancias. UN 1 - في عالم اليوم الحافل بالصراعات، تعلق ناميبيا أهمية بالغة على القانون الإنساني الدولي الذي يكمن الهدف الرئيسي منه في صون كرامة الإنسان في جميع الظروف.
    La segunda cuestión se refería a la " seguridad humana " , concretamente dar prioridad a las personas y velar por que se respetara la dignidad humana en todo momento, y el Japón brindaría asistencia para la protección y la potenciación de las personas. UN وقال إن المسألة الثانية تتصل ب " أمن الإنسان " ، أي التركيز على الأفراد وضمان صون كرامة الإنسان في جميع الأوقات، مؤكداً أن اليابان ستمد يد المساعدة لحماية الأفراد وتمكينهم.
    c) Limitar la proliferación de viviendas irregulares y tugurios a fin de promover la dignidad humana en relación con las condiciones de vida y la vivienda; UN (ج) الحد من انتشار السكن العشوائي ومنازل الصفيح لتعزيز كرامة الإنسان في معيشته ومسكنه.
    a) La inclusión de la prohibición de la tortura y otros tratos que vulneren la dignidad humana en el artículo 7 de la nueva Constitución de Finlandia; UN (أ) إدراج منع التعذيب وغيره من المعاملات التي تنتهك كرامة الإنسان في المادة 7 من دستور فنلندا الجديد؛
    Por último, quisiéramos recordar la importancia que tiene para Suiza el mantenimiento de una ayuda humanitaria que se base en los principios de imparcialidad, neutralidad e independencia -- y que se ejecute a partir de ellos -- con miras a salvar vidas y mantener la dignidad humana en todas las circunstancias. UN وأخيرا، نود أن نشدد على ما توليه سويسرا من أهمية لأن يظل نظام المساعدات الإنسانية قائما على أساس مبادئ عدم التحيز والحياد والاستقلال وكذلك وتنفيذه على ذلك الأساس؛ وأن يظل الغرض منه إنقاذ الأرواح وصون كرامة الإنسان في جميع الأحوال.
    Ahora, más que nunca, es absolutamente prioritario alentar a que se brinde un acceso humanitario rápido y sin obstáculos al personal humanitario que le permita cumplir con su misión, salvar vidas, mitigar el sufrimiento y proteger la dignidad humana en todas las circunstancias. UN لقد أضحى تشجيع وصول المساعدات الإنسانية بسرعة وبدون عوائق، أكثر من أي وقت مضى، أولويةً مطلقة لتمكين العاملين في المجال الإنساني من إنجاز مهمتهم وإنقاذ الأرواح، وتخفيف المعاناة، وحماية كرامة الإنسان في جميع الظروف.
    8. El Sr. Ndiaye (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos) dice que, en sus treinta años de existencia, el Comité de Derechos Humanos ha aportado una contribución decisiva a la lucha internacional para la defensa de los derechos de las víctimas de violaciones de los derechos humanos y la protección de la dignidad humana en cualquier circunstancia. UN 8- السيد ندياي (مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان) قال إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قدمت، خلال الأعوام الثلاثين من وجودها، مساهمة حاسمة في المساعي الدولية المبذولة لحماية حقوق ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وحماية كرامة الإنسان في جميع الظروف.
    World Youth Alliance, una alianza mundial de jóvenes que promueve la dignidad del ser humano en la política y la cultura, acoge con satisfacción el tema prioritario del 51º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social, " Promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos " . UN والتحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف عالمي للشباب يعمل على تعزيز كرامة الإنسان في مجالي السياسة والثقافة، يرحب بالموضوع ذي الأولوية للدورة الحادية والخمسين للجنة التنمية الاجتماعية: " تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، وتحقيق الترابط الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع " .
    World Youth Alliance, una alianza mundial de jóvenes que promueve la dignidad del ser humano en la política, la educación y la cultura, acoge con satisfacción el tema prioritario del 52º período de sesiones de la Comisión de Desarrollo Social: " promoción del empoderamiento de las personas para lograr la erradicación de la pobreza, la integración social y el pleno empleo y el trabajo decente para todos " . UN يعد التحالف العالمي للشباب ائتلافاً عالمياً للشباب يعزز كرامة الإنسان في مجالات السياسة، والتعليم، والثقافة، ويرحب بالموضوع ذي الأولوية للدورة الثانية والخمسين للجنة التنمية الاجتماعية: " " التشجيع على تمكين الأفراد في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق للجميع " " .
    La organización World Youth Alliance, coalición mundial de jóvenes encaminada a promover la dignidad de la persona humana en el ámbito político y cultural, acoge con satisfacción la oportunidad de examinar el tema prioritario del año en curso de la Comisión de Desarrollo Social: la erradicación de la pobreza. UN والاتحاد العالمي للشباب، وهو تحالف عالمي للشباب يعمل على تعزيز كرامة الإنسان في مجالي السياسة العامة والثقافة، يرحِّب بالفرصة السانحة لاستعراض الموضوع ذي الأولوية للجنة التنمية الاجتماعية لهذا العام، ألا وهو موضوع " القضاء على الفقر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus