"كرامة الشخص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dignidad de la persona
        
    • la dignidad de una persona
        
    • dignidad personal
        
    • dignidad humana
        
    • la dignidad y
        
    • la dignidad del
        
    Cometer ultrajes contra la dignidad de la persona, en particular tratos humillantes y degradantes; UN الاعتداء على كرامة الشخص وعلى اﻷخص المعاملة المهينة والحاطة للكرامة؛
    Algunas de sus enseñanzas fomentan la dignidad de la persona humana creada a imagen de Dios. UN فبعض تعاليمه تدعو إلى الدفاع عن كرامة الشخص الذي خُلق في صورة الله.
    Los delitos contra la dignidad de la persona y la moral fueron el 2,2%, entre los cuales hubo 2.763 casos de violación o intento de violación. UN وتبلغ نسبة الأعمال الإجرامية ضد كرامة الشخص والأخلاق 2.2 في المائة، ويبلغ عدد حالات الاغتصاب أو محاولة الاغتصاب منها 763 2 حالة.
    Incumbe a la víctima probar la materialidad de los hechos y corresponde al autor probar que no sabía ni podía saber que su comportamiento afectaba la dignidad de una persona en su trabajo. UN وللضحية أن يثبت مادية الوقائع وله الحق في أن يثبت أنه لا يعرف ولا يمكن أن يعرف أن سلوكه يمس كرامة الشخص في العمل.
    2.0.5 Por acoso sexual se entenderá todo comportamiento inapropiado en una relación laboral o de servicio, lo que incluye cualquier forma de comportamiento sexual, verbal, no verbal, físico o simbólico que constituya una amenaza a la dignidad personal. UN 2-0-5 يقصد بالتحرش الجنسي إتيان سلوك خليع ضمن علاقات العمل أو الخدمة، ويشمل ذلك أي سلوك جنسي يشكل اعتداء على كرامة الشخص سواء كان ذلك باللفظ أو بغير اللفظ أو باللمس أو الإيحاء.
    Proyecto de artículo 10. Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión UN مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Proyecto de artículo 10: Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión UN مشروع المادة 10 الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده
    Obligación de respetar la dignidad de la persona expulsada o en vías de expulsión UN الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده
    Espera que estas recomendaciones eviten cualquier situación que lleve a cometer actos contra la dignidad de la persona humana. UN وأعرب عن الأمل في أن تمنع هذه التوصيات حدوث أي حالة تُفضي إلى أعمال ضد كرامة الشخص البشري.
    Además, ha establecido que el principio de igualdad es un elemento de la dignidad de la persona, derecho protegido por la Ley fundamental. UN وقضت علاوة على ذلك، بأن مبدأ المساواة يشكل جزءا من كرامة الشخص وهو حق كفل القانون الأساسي حمايته.
    Por lo que respecta al registro personal y corporal, deben tomarse medidas eficaces para garantizar que esos registros se lleven a cabo de manera compatible con la dignidad de la persona registrada. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الشخصي والبدني، ينبغي أن تكون هناك تدابير فعالة تكفل إجراء هذا التفتيش بأسلوب يتفق مع كرامة الشخص الذي يجري تفتيشه.
    Por lo que respecta al registro personal y corporal, deben tomarse medidas eficaces para garantizar que esos registros se lleven a cabo de manera compatible con la dignidad de la persona registrada. UN وفيما يتعلق بالتفتيش الشخصي والبدني، ينبغي أن تكون هناك تدابير فعالة تكفل إجراء هذا التفتيش بأسلوب يتفق مع كرامة الشخص الذي يجري تفتيشه.
    La soberanía no es incompatible con los derechos humanos, y el derecho internacional nunca debe autorizar acciones destinadas a negar o agredir la dignidad de la persona humana. UN وأضاف أن السيادة لا تتضارب مع حقوق اﻹنسان ولا ينبغي أن يسمح القانون الدولي مطلقا باﻹجراءات الرامية إلى إنكار كرامة الشخص اﻹنسانية أو الاعتداء عليها.
    Artículo 8 2) b) xxi) — Cometer ultrajes contra la dignidad de la persona, en particular tratos humillantes y degradantes UN المادة ٨ )٢( )ب( ' ١٢ ' - الاعتداء على كرامة الشخص وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    Se define a la discriminación por razones de sexo como una conducta indeseable que ofende o podría ofender a la dignidad de una persona, y que crea o podría crear un entorno intimidante, hostil, humillante u ofensivo. UN كما أن التمييز على أساس نوع الجنس يتم تعريفه بوصفه سلوكاً غير مرغوب به وباعتباره يمس، أو قد يمس، كرامة الشخص ويخلق، أو قد يخلق، بيئة من التخويف والعداء والإهانة أو الإيذاء.
    la dignidad de una persona expulsada o en vías de expulsión deberá ser respetada y protegida en cualquier circunstancia. Proyecto de artículo 10 UN يجب احترام وحماية كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده في جميع الظروف.
    119. Otros miembros no se mostraron favorables a incluir un proyecto de artículo dedicado al respeto de la dignidad de una persona en vías de expulsión. UN 119- ولم يؤيد أعضاء آخرون إدراج مشروع مادة مخصص لاحترام كرامة الشخص الجاري طرده.
    Artículo 8 2) c) ii) — Los ultrajes contra la dignidad personal, en particular los tratos humillantes y degradantes UN المادة ٨ )٢( )ج( ' ٢ ' - الاعتداء على كرامة الشخص وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة
    . El Estatuto de la CIP coloca la violación y otras violencias sexuales en pie de igualdad con los crímenes internacionales graves y rechaza las referencias anteriores hechas de acuerdo con los tratados de derecho humanitario a la violencia sexual como " crímenes contra el honor " y " ultrajes a la dignidad personal " exclusivamente y no como violencia. UN ويساوي النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بين الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وبين الجرائم الدولية الجسيمة ويرفض إشارات المعاهدات السابقة للقانون الإنساني إلى العنف الجنسي على أنه مجرد " جرائم ضد الشرف " و " اعتداء على كرامة الشخص " وليس عنفاً.
    La expresión “ultrajes contra la dignidad personal, en particular los tratos humillantes y degradantes” procede del artículo 3 1) a) común a los CG. UN )أ( مرجعية جريمة الحرب هذه في المعاهدات اقتبست عبارة " الاعتداء على كرامة الشخص وبخاصة المعاملة المهينة والحاطة بالكرامة " من المادة ٣ )١( )أ( المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    La norma contenida en el párrafo 3 del artículo 7 del Código de Ejecución de Sanciones que dispone que se apliquen las penas de modo humanitario, a la vez que se respeta la dignidad humana de los reclusos, se observa estrictamente, como se confirmó durante las visitas del Comisionado de los Derechos de los Ciudadanos a los centros penitenciarios. UN وتراعي بولندا بدقة اﻷحكام الواردة في الفقرة ٣ من المادة ٧ من قانون تنفيذ العقوبات بشأن تنفيذ العقوبات بطريقة إنسانية ومع مراعاة كرامة الشخص المُدان. وتأكد مفوض حقوق اﻹنسان من ذلك لدى زيارته للسجون.
    Las disposiciones de la Ley apuntan a preservar la dignidad y la vida privada de la persona acosada y a promover la igualdad de los géneros. UN وينص القانون على أنه يستهدف المحافظة على كرامة الشخص المتحرش به وخصوصيته وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Su Gobierno considera que los derechos se equilibran con las responsabilidades y que deben entenderse y ejercitarse en un marco moral basado en la dignidad del ser humano. UN وترى حكومته أن الحقوق تقابلها مسؤوليات وينبغي فهمها وممارستها في إطار أخلاقي يتجذر في كرامة الشخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus