"كرامة الفرد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la dignidad de la persona
        
    • la dignidad de las personas
        
    • la dignidad del individuo
        
    • la dignidad personal
        
    • de la dignidad humana
        
    • la dignidad individual
        
    • su dignidad
        
    • de dignidad de la persona
        
    • dignidad de la persona humana
        
    • la dignidad y
        
    Fomentando la tolerancia y el respeto por la dignidad de la persona, contribuimos a prevenir los conflictos culturales, étnicos y territoriales. UN وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية.
    La restauración de la dignidad de la persona debe seguir siendo nuestra preocupación principal. UN ويجب أن تظل استعادة كرامة الفرد نقطة تركيزنا الرئيسية.
    Sólo el respeto de la dignidad de la persona, sin distinción de origen o condición, permitirá la coexistencia armoniosa de las diferentes comunidades y fomentará la integración de los extranjeros. UN ومن شأن الحفاظ على كرامة الفرد وحده دون تفرقة بسبب اﻷصل أو الوضع، أن يضمن التعايش والانسجام بين مختلف الجاليات، ويعزﱢز اندماج اﻷجانب في المجتمع الفرنسي.
    La protección de los derechos humanos para promover la dignidad de las personas es una cuestión demasiado importante para que se traduzca sólo en gestos simbólicos. UN وتمثل حماية حقوق اﻹنسان لتعزيز كرامة الفرد قضية هامة للغاية بحيث لا يمكن الاكتفاء فيها بالمبادرات الرمزية.
    Incluso fuera de estos conflictos abiertos, regímenes autoritarios o represivos violan frecuentemente la dignidad del individuo. UN وحتى خارج تلك الصراعات العلنية، تنتهك كرامة الفرد على نحو مستمر أنظمة قمعية متسلطة.
    Las actividades de información sobre los derechos han ayudado a mejorar la propia imagen y a proteger la dignidad de la persona. UN وساعدت الجهود الرامية إلى توعية السكان بالجوانب القانونية على تحسين نظرتهم لأنفسهم وعلى صيانة كرامة الفرد.
    Bangladesh se compromete a defender la dignidad de la persona y a promover los derechos humanos. UN وبنغلاديش ملتزمة باحترام كرامة الفرد والنهوض بحقوق الإنسان.
    Disponer de medios de subsistencia propios es esencial para el empoderamiento y para promover la dignidad de la persona. UN ويعد توفير سبل العيش المفتاح الرئيسي لتمكين وتعزيز كرامة الفرد.
    La Constitución prohíbe estas prácticas, que atentan contra la dignidad de la persona. UN ويحظر الدستور هذه الممارسات التي تحط من كرامة الفرد.
    Una comunidad de valores que refleje la dignidad de la persona humana es un componente indispensable de un orden internacional mejor que permita el desarrollo de relaciones internacionales pacíficas y duraderas. UN إن مجموعة القيم التي تظهر كرامة الفرد عنصر لا غنى عنه لتحقيق نظام دولي أفضل يسمح بتطور العلاقات الدولية السلمية الدائمة.
    iv) Los atentados contra la dignidad de la persona, y en particular, los tratos humillantes y degradantes, las violaciones, la prostitución forzosa y cualquier atentado contra el pudor; UN ' ٤ ' الاعتداء على كرامة الفرد ، وخصوصا المعاملة المهينة والحاطة من الكرامة ، والاغتصاب واﻹكراه على الدعارة وأي هتك للحرمات ؛
    Las consideraciones siguientes se refieren a la delicada problemática del respeto a la dignidad de la persona en el marco de esos internamientos, particularmente en el caso del tratamiento psiquiátrico forzoso. UN وتتناول الاعتبارات التالية المشكلة الحساسة المتعلقة باحترام كرامة الفرد في إطار حالات الاعتقال هذه، خاصة في حالة العلاج النفساني المفروض.
    Consideramos que las soluciones a los conflictos internacionales deben salvaguardar los principios esenciales de la justicia y la legalidad internacional, y mantener y restablecer la dignidad de las personas. UN ونرى ضرورة أن تضمن حلول الصراعات الدولية المبادئ الأساسية للعدل والشرعية الدولية وأن تحفظ وتسترد كرامة الفرد.
    Combatir a la delincuencia organizada es un imperativo ético para nuestras naciones, pues implica luchar a favor de la dignidad de las personas. UN كما أن مكافحة الجريمة المنظمة واجب أخلاقي على عاتق بلداننا لأنها تعني الدفاع عن كرامة الفرد.
    Si el pueblo no quiere ejercer su derecho a la libre determinación sino que se conforma con un gobierno autónomo o una autonomía que reconozca la dignidad de las personas y los derechos de la comunidad, no debe ser el Comité el que disponga lo contrario. UN وإن لم يرد الشعب ممارسة حقه في تقرير المصير ورضي بشكل من أشكال الحكم الذاتي أو الاستقلال الذاتي الذي يصون كرامة الفرد وحقوق المجتمع، لا ينبغي أن يكون دور اللجنة هو إملاء ما يخالف ذلك عليهم.
    Convencida de que la dignidad del individuo es sagrada, UN إذ يقتنع بأن كرامة الفرد لا يجوز المساس بها،
    Programa de Acción después de 2014: fomento de la sostenibilidad mundial partiendo de la dignidad personal y los derechos humanos UN برنامج العمل لما بعد عام 2014: بناء صرح الاستدامة العالمية على أساس كرامة الفرد وحقوق الإنسان
    Solicita al Relator Especial que precise el lugar que asigna al principio de la dignidad humana en el aprendizaje de los derechos humanos. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يحدد المرتبة التي يعطيها لمبدأ كرامة الفرد في تعلم حقوق الإنسان.
    65. Cabe señalar los principios éticos universales que constituyen la base de los derechos humanos fundamentales, como la dignidad individual, el valor de la vida humana y el respeto del individuo. UN 66- ويجدر التأكيد على المبادئ الأخلاقية العالمية التي تمثل ركيزة حقوق الإنسان الأساسية، مثل كرامة الفرد وقيمة الحياة الإنسانية واحترام الفرد.
    Sin embargo, nunca debemos perder de vista que la soberanía no da licencia para dispensar a los individuos un trato brutal, privarles de su capacidad ni negarles su dignidad humana. UN وعلينا في كل اﻷحوال أن لا نغفل حقيقة أن السيادة لا تجيز المعاملة الوحشية ولا تجرد من السلطات أو تحول دون تحقيق كرامة الفرد.
    Además, las partes en el Olimpismo están obligadas por un código de conducta, que vuelve a declarar la obligación de respetar los principios de dignidad de la persona y de no discriminación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتزم الأطراف الأولمبية بمدونة سلوك تؤكد الالتزام باحترام مبدأي كرامة الفرد وعدم التمييز.
    la dignidad y la libertad de la persona son inviolables. Respetarlas y protegerlas es deber primordial del Estado. UN ولا تنتهك كرامة الفرد ولا حريته، وواجب الدولة اﻷول هو احترامهما وحمايتهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus