"كرد فعل على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • como reacción a
        
    • como respuesta a
        
    • en respuesta a la
        
    • en reacción a
        
    • en respuesta al
        
    • como reacción al
        
    • una reacción a
        
    • una respuesta a
        
    • como reacción ante
        
    • reaccionar contra la
        
    No obstante, esta conclusión no debe interpretarse forzosamente en el sentido de que indique un desplazamiento de la IED hacia esas regiones como reacción a la crisis. UN ومع ذلك، ينبغي عدم تفسير هذه النتيجة على أنها تعني بالضرورة حدوث تحول للاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى هذه المناطق كرد فعل على اﻷزمة.
    Por otra parte, ésta sólo puede ejercerse como reacción a un acto de agresión. UN ومن ناحية أخرى فإن الحق في الدفاع عن النفس لا يمكن ممارسته إلا كرد فعل على فعل العدوان.
    También es posible que algunas de las organizaciones experimenten un cierto tipo de " fatiga de las encuestas " como reacción a las exigencias cada vez mayores de que respondan a cuestionarios. UN ولا يستبعد كذلك أن تكون بعض هذه المنظمات أصبحت تعاني من نوع ما من " إرهاق الاستقصاءات " كرد فعل على تزايد الطلبات المتعلقة بالرد على استبيانات.
    En la Argentina también bajaron los precios del mercado de valores como respuesta a la crisis de octubre de 1997 y subieron los tipos de interés. UN وفي اﻷرجنتين، تراجعت اﻷسعار في أسواق اﻷوراق المالية أيضا كرد فعل على الانهيار الذي حدث في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، وارتفعت أسعار الفائدة.
    Su delegación condena el reciente ataque contra la embajada de los Estados Unidos en Libia y todos los ataques terroristas cometidos en respuesta a la denigración de religiones. UN وقال إن وفده يدين الهجوم الأخير الذي تعرضت له سفارة الولايات المتحدة في ليبيا، وكل الأعمال الإرهابية التي ارتُكبت كرد فعل على الإساءة للأديان.
    Según algunas voces, uno de los escollos más evidentes a la promoción del desarrollo humano sostenible es la falta de un marco coherente y bien articulado que dirija la evolución de la política social y, sin un marco de este tipo, las políticas se seguirán adoptando de manera eminentemente puntual y en reacción a acontecimientos internos y externos. UN واحتج البعض أيضاً بأن أحد التحديات الأكثر بداهة في تعزيز التنمية البشرية المستدامة يتمثل في عدم وجود إطار متسق وواضح لتحديد تطور السياسات الاجتماعية وأن التدخلات على مستوى السياسات، من دون هذا الإطار، ستبقى مخصصة في معظمها وتأتي كرد فعل على تطور الأوضاع المحلية والخارجية.
    Aprobamos muchas normas para regular el sector financiero en respuesta al reciente colapso. TED لقد قمنا بسن قوانين جديدة لكي ننظم العملية الاقتصادية كرد فعل على الانهيار المالي الماضي
    - como reacción a los cárteles de seguros, comenzaron a ejercerse presiones para que hubiera una mayor competencia en este mercado. UN - وتوالت الضغوط لزيادة المنافسة كرد فعل على كارتلات التأمين.
    No obstante, deberá distinguirse bien entre los sistema financieros no estructurados que se han desarrollado como reacción a la implantación de medidas de reglamentación o para llenar las lagunas existentes en el sistema oficial, y los que se basan en prácticas habituales. UN واضح بين النظم المالية غير الرسمية التي نمت كرد فعل على أوجه الرقابة المنظمة أو من أجل ملء الثغرات الموجودة في النظام الرسمي، والنظم اﻷخرى التي تستند الى الممارسات التقليدية.
    La única novedad destacada es el nuevo grado de estridencia alcanzado por el discurso político de algunos sectores, en especial como reacción a los próximos cambios de configuración del panorama político y a la reaparición de personas que se encontraban en cuarentena política. UN والتطور الوحيد الملحوظ هو توسع جديد في النقاش السياسي في بعض القطاعات وخصوصا كرد فعل على ما يلوح به من تغييرات في شكل الساحة السياسية، وكذلك على عودة عناصر فاعلة إلى الظهور من العزلة السياسية.
    El pasado año ha sido testigo de las acciones de la intifada como reacción a la provocación y la humillación infligidas al pueblo palestino. UN 17 - شهد العام الفائت استمرار الانتفاضة كرد فعل على ما يعانيه الشعب الفلسطيني من استفزاز وإذلال.
    Se reformuló el artículo 270 para establecer el carácter excusable del homicidio o de las lesiones provocadas como reacción a una agresión sexual. UN وأعيدت صياغة المادة 270 لإقرار إمكانية الإعفاء من العقوبة في حالتي القتل أو التسبب بجروح اللتين تحدثان كرد فعل على اعتداء جنسي.
    El silencio como reacción a las declaraciones interpretativas UN 3 - السكوت كرد فعل على الإعلانات التفسيرية
    Esos grupos de autodefensa se mantuvieron al margen cuando la antigua Seleka tomó el poder y volvieron a actuar únicamente como reacción a los atropellos cometidos por algunos excombatientes de Seleka. UN ولم يظهر لمجموعات الدفاع الذاتي هذه وجود أثناء استيلاء مقاتلي حركة سيليكا السابقة على السلطة؛ فهي لم تنشط من جديد إلا كرد فعل على التجاوزات التي ارتكبها مقاتلو حركة سيليكا السابقة.
    Esos estereotipos provocados allanan el camino para la adopción de políticas públicas basadas en un enfoque punitivo que puede incluir la violencia como respuesta a faltas supuestas o reales cometidas por niños y jóvenes. UN وتمهد هذه الصور النمطية المثيرة الطريق لاتباع سياسات حكومية قائمة على نهج عقابي، قد ينطوي على العنف كرد فعل على جنح مفترضة أو فعلية يرتكبها الأطفال أو الشباب.
    Como recalcaron los oradores durante todo el día, el modelo surgió como respuesta a las crisis y las penurias, no diferentes a las que experimentamos hoy, y ha demostrado tener éxito para reducir las consecuencias perjudiciales de esas crisis. UN كما شدد على ذلك المتكلمون طيلة اليوم، فإن النموذج نفسه نموذج نشأ كرد فعل على الأزمات والمصاعب، مثل تلك التي نشهدها اليوم، وقد اتضح نجاحه في الحد من الآثار الضارة لتلك الأزمات.
    Aparentemente, en respuesta a la reprimenda del reverendo Williams, un chico negro sufrió una paliza en las calles de Groton esta tarde. Open Subtitles من الواضح كرد فعل على ما قاله القس ويليامز ضرب فتى اسود في شوارع غروتون اليوم عصرا
    7. Hacia 1988 comenzó a haber manifestaciones en todo el país en reacción a la supresión de todos los derechos civiles y políticos desde el derrocamiento del Gobierno constitucional en 1962 y al derrumbamiento económico consecuencia de la política de la Vía Birmana al Socialismo. UN ٧- ومع اقتراب عام ١٩٨٨ جرت مظاهرات في كافة أرجاء البلاد كرد فعل على كبت كافة الحريات المدنية والسياسية منذ اﻹطاحة بالحكومة الدستورية عام ١٩٦٢ وعلى الفشل الاقتصادي الناجم عن سياسة " طريق بورما إلى الاشتراكية " .
    Confía en que mediante esa visita el Consejo podrá observar en forma directa los resultados positivos de las diversas medidas importantes que Indonesia ha adoptado en respuesta al incidente ocurrido el 6 de septiembre de 2000. UN وحكومة إندونيسيا واثقة من أن هذه الزيارة ستمكن المجلس من الاطلاع بصورة مباشرة على النتائج الإيجابية للخطوات الهامة العديدة التي اتخذتها إندونيسيا كرد فعل على حادث 6 أيلول/سبتمبر 2000.
    Los efectos centralizadores de una respuesta a la crisis como reacción al fracaso de los mercados no regulados, y la escasez de liderazgo y habilidades, planteaban la cuestión del equilibrio; sin embargo, ¿cómo podría saberse cuándo se había ido demasiado lejos en una u otra dirección? UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    El comercio es antiguo. Los mercados, muy viejos. El capitalismo es bastante reciente El socialismo surgió como una reacción a eso. TED التجارة أمر قديم. والأسواق أيضا قديمة جدا. الرأسمالية هي حديثة نسبيا. والاشتراكية ظهرت كرد فعل على ذلك.
    Las familias de niños y jóvenes con discapacidad tal vez respondan ocultándolos en casa o internándolos en centros, donde existan, como reacción ante esos prejuicios y también en un intento de protegerlos. UN وقد يكون رد فعل أسر الأطفال والشباب ذوي الإعاقة هو إخفاء هؤلاء عن العيون أو إرسالهم إلى مؤسسات الرعاية، في حال توفرها، وذلك كرد فعل على هذا الضيم أو في محاولة منهم لحماية أطفالهم.
    También preocupa al Comité que la Ley de productividad y competitividad laboral de 1997 autorice los despidos sin justificación y que, según los informes, la Ley se haya utilizado para reaccionar contra la actividad sindical de los trabajadores (art. 8). UN ويساورها القلق أيضاً لأن قانون عام 1997 المتعلق بإنتاجية اليد العاملة والقدرة التنافسية يسمح بفصل العامل عن العمل دون الإشارة إلى أسباب الفصل، ولأن هذا القانون استُخدم حسبما تفيد به التقارير كرد فعل على نشاط الموظفين النقابي (المادة 8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus